Isaías 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ai dos que decretam leis injustas, dos que escrevem leis de opressão,
2 — ausente —
2 para negarem justiça aos pobres, para arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo, a fim de despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 God ian arazir kurar ia amir kaba ikarvagh, ia gasɨghasightɨ, ia manmaghɨn damuam?
3 Mas que fareis vós outros no dia do castigo, na calamidade que vem de longe? A quem recorrereis para obter socorro e onde deixareis a vossa glória?
4 Ia bizitam damuva avegham. Bar puvatɨgham.
4 Nada mais vos resta a fazer, senão dobrar-vos entre os prisioneiros e cair entre os mortos. Com tudo isto, não se aparta a sua ira, e a mão dele continua ainda estendida.
5 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
5 Ai da Assíria, cetro da minha ira! A vara em sua mão é o instrumento do meu furor.
6 Nan gumazamizir kaba na ategha uamategha nguazir kamɨn bizibagh amua, na gamizɨ
6 Envio-a contra uma nação ímpia e contra o povo da minha indignação lhe dou ordens, para que dele roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas.
7 Ezɨ Asirian atrivimɨn nɨghnɨzim, nan nɨghnɨzim ko voroghɨra ghuzir puvatɨ.
7 Ela, porém, assim não pensa, o seu coração não entende assim; antes, intenta consigo mesma destruir e desarraigar não poucas nações.
8 A uabɨ fa kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Kɨ mɨsogha nguibar ekiar kaba ini:
9 Não é Calno como Carquemis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria, como Damasco?
10 Kɨ kantrin avɨriba abɨragha fo,
10 O meu poder atingiu os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.
11 Kɨ Samaria ko an aseba ko marvir guabagh asɨghasigha gɨfa.
11 Porventura, como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Asirian atrivim ghaze, a bar pɨn mar ikia bar gavgafi, egha a uabɨra uan ziam fe. Eghtɨ gɨn nan Ekiam, a faragha mɨkemezɨ moghɨn, a Saionɨn Mɨghsɨamɨn ikɨ, a Jerusalemɨn nguibar ekiam, a uan ingangariba bar dar amigh gɨvaghtɨ, a gɨn uamategh mangɨ ivezir kuram Asirian atrivim danɨngam.
12 Por isso, acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então, castigará a arrogância do coração do rei da Assíria e a desmedida altivez dos seus olhos;
13 Ekiam orasi, Asirian atrivim uabɨra uabɨ fa, kamaghɨn mɨgei:
13 porquanto o rei disse: Com o poder da minha mão, fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou inteligente; removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se assentavam em tronos.
14 Nguazir kamɨn itir kantriba bar, mati kuarazir mɨkonir mam,
14 Meti a mão nas riquezas dos povos como a um ninho e, como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra, e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou piasse.
15 Atrivim uabɨ uan ziam fe, ezɨ Ekiam kamaghɨn azaragha ghaze,
15 Porventura, gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra o que a maneja? Seria isso como se a vara brandisse os que a levantam ou o bastão levantasse a quem não é pau!
16 Ezɨ Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, enviará a tísica contra os seus homens, todos gordos, e debaixo da sua glória acenderá uma queima, como a queima de fogo.
17 Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim,
17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo, e o seu Santo, como labareda, que abrase e consuma os espinheiros e os abrolhos da Assíria, num só dia.
18 Egh afiragh mangɨ temer ekiaba ko nguazir aghuir azenibar ingaramim sara daboroghtɨ,
18 Também consumirá a glória da sua floresta e do seu campo fértil, desde a alma até ao corpo; e será como quando um doente se definha.
19 Eghtɨ Asirian kantrin temer vaghvazibara mɨtɨvighɨv ikɨtɨ,
19 O resto das árvores da sua floresta será tão pouco, que um menino saberá escrever o número delas.
20 Jekopɨn ovavir boriba, datɨrɨghɨn uan apanibar atrivir me mɨsogha itim, me an atiatighava, an apengan ikia uarir akurvaghasa an dia. Eghtɨ gɨn izamin dughiam otoghtɨ, Israelian ikiavɨra itir varazira, apanir kam bagh gan uarir akurvaghsɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikian kogham. Puvatɨ. Dughiar izamimɨn, me Ikiavɨra Itir God baghvɨra ikɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikiam. A Israelian Godɨn Bar Zuezim, eghtɨ me guizɨn an akamɨn gɨn mangɨ uarir akurvaghsɨ, anarɨra mɨzuamam.
20 Acontecerá, naquele dia, que os restantes de Israel e os da casa de Jacó que se tiverem salvado nunca mais se estribarão naquele que os feriu, mas, com efeito, se estribarão no Senhor , o Santo de Israel.
21 Gɨn, Jekopɨn ovavir boribar gumazamizir ikiavɨra itir varazira, me uamategh Godɨn Gavgavir Ekiam Itim bagh izam.
21 Os restantes se converterão ao Deus forte, sim, os restantes de Jacó.
22 Fomɨra, Israelian gumazamiziba, mati ongarimɨn itir gigimɨn mɨn, bar avɨraseme. Ezɨ God ghaze, me bar ikuvigham. God uan arazir aghuimɨn gɨn mangɨva ivezir kurar kam me danɨngam. Eghtɨ gɨn men gumazamizir ikiavɨra itir varazira uamategh uan nguibabar izam.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, o restante se converterá; destruição será determinada, transbordante de justiça.
23 Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a nguazir kamɨn kantriba bar, a ivezir kuram isɨ me danɨngasa mɨkemegha gɨfa, egh a bar me gasɨghasɨgham.
23 Porque uma destruição, e essa já determinada, o Senhor, o Senhor dos Exércitos, a executará no meio de toda esta terra.
24 Nan Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei, “Ia nan gumazamizir Saionɨn nguibar ekiamɨn itiba, ia Asiriabar atiatingan markɨ. Me, Isipia fomɨra uan itaziba isa ia mɨsogha, paza ia gamizɨ moghɨn, me ia damuam, eghtɨ ia men atiatingan markɨ.
24 Pelo que assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara e contra ti levantar o seu bastão à maneira dos egípcios;
25 Nan navim ia bagha ikuvighavɨra iti, kamaghɨn, kɨ Asiriaba ataghizɨ me ia gasɨghasɨsi. Eghtɨ kɨ, kɨran oveghangɨn, uan adarir ian itim agɨvagh, egh raghɨrɨgh Asiriabagh asɨghasɨgham.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação e a minha ira, para a consumir.
26 Kɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ me mɨsogham, mati kɨ fomɨra Midiania, Orepɨn Dagɨamɨn boroghɨn benim isa me fozorogha me mɨsoke. Egha mati, kɨ fomɨram Isipɨn kantrin, uan asadivir aghorim ghufegha ongarim gisɨn amadazɨ, apaniba ongarir torimɨn bar ikufi.
26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à penha de Orebe; a sua vara estará sobre o mar, e ele a levantará como fez no Egito.
27 Asiriaba datɨrɨghɨn ia gativagha ia gasɨghasɨsi, mati gumazim ter otevim, bulmakaun fɨrim gatɨgha, an abɨrima, a ingangarim gami. Datɨrɨghɨn Asiriaba bar deraghavɨram apiazɨ, ia paza iti. Ezɨ men arazir kam na gamima, nan navim puvɨra nan isi. Kamaghɨn, kɨ gɨn izamin dughiar kamɨn, kɨ Asiriabar gavgavim agɨvaghtɨ, me uam osɨmtɨziba ia danɨngan kogham.”
27 Acontecerá, naquele dia, que o peso será tirado do teu ombro, e o seu jugo, do teu pescoço, jugo que será despedaçado por causa da gordura.
28 Apaniba Ain nguibar ekiam boroghɨn iza a gitagha, Mikronɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
28 A Assíria vem a Aiate, passa por Migrom e em Micmás larga a sua bagagem.
29 Me uaghira daghurir dɨpamɨn faghafiagha, bɨnigha ghuanaga,
29 Passa o desfiladeiro, aloja-se em Geba, já Ramá treme, Gibeá de Saul foge.
30 O Galimɨn nguibar ekiamɨn itir gumazamiziba, ia pamtemɨn dɨm.
30 Ergue com estrídulo a voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Oh! Pobre Anatote!
31 Matmenan nguibam ko Gebimɨn nguibamɨn itir gumazamiziba,
31 Madmena se dispersa; os moradores de Gebim fogem para salvar-se.
32 Apaniba datɨrɨghɨn Nopɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
32 Nesse mesmo dia, a Assíria parará em Nobe; agitará o punho ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Ia oragh!
33 Mas eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, cortará os ramos com violência, as árvores de alto porte serão derribadas, e as altivas serão abatidas.
34 Me mati Lebanonɨn temer aghuibar mɨn mɨtivigha gavgavigha iti,
34 Cortará com o ferro as brenhas da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.