Isaías 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades;
2 — ausente —
2 para privarem da justiça os necessitados, e arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 God ian arazir kurar ia amir kaba ikarvagh, ia gasɨghasightɨ, ia manmaghɨn damuam?
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? a quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa riqueza?
4 Ia bizitam damuva avegham. Bar puvatɨgham.
4 Nada mais resta senão curvar-vos entre os presos, ou cair entre os mortos. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
5 Egha Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei:
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 Nan gumazamizir kaba na ategha uamategha nguazir kamɨn bizibagh amua, na gamizɨ
6 Eu a envio contra uma nação ímpia; e contra o povo do meu furor lhe dou ordem, para tomar o despojo, para arrebatar a presa, e para os pisar aos pés, como a lama das ruas.
7 Ezɨ Asirian atrivimɨn nɨghnɨzim, nan nɨghnɨzim ko voroghɨra ghuzir puvatɨ.
7 Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 A uabɨ fa kamaghɨn mɨgɨa ghaze,
8 Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 Kɨ mɨsogha nguibar ekiar kaba ini:
9 Não é Calnó como Carquêmis? não é Hamate como Arpade? e Samária como Damasco?
10 Kɨ kantrin avɨriba abɨragha fo,
10 Do mesmo modo que a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e de Samária.
11 Kɨ Samaria ko an aseba ko marvir guabagh asɨghasigha gɨfa.
11 como fiz a Samária e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 Asirian atrivim ghaze, a bar pɨn mar ikia bar gavgafi, egha a uabɨra uan ziam fe. Eghtɨ gɨn nan Ekiam, a faragha mɨkemezɨ moghɨn, a Saionɨn Mɨghsɨamɨn ikɨ, a Jerusalemɨn nguibar ekiam, a uan ingangariba bar dar amigh gɨvaghtɨ, a gɨn uamategh mangɨ ivezir kuram Asirian atrivim danɨngam.
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará o rei da Assíria pela arrogância do seu coração e a pomba da altivez dos seus olhos.
13 Ekiam orasi, Asirian atrivim uabɨra uabɨ fa, kamaghɨn mɨgei:
13 Porquanto diz ele: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou entendido; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se sentavam sobre tronos.
14 Nguazir kamɨn itir kantriba bar, mati kuarazir mɨkonir mam,
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou chilreasse.
15 Atrivim uabɨ uan ziam fe, ezɨ Ekiam kamaghɨn azaragha ghaze,
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou se engrandecerá a serra contra o que a maneja? como se a vara movesse o que a levanta, ou o bordão levantasse aquele que não é pau!
16 Ezɨ Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim,
16 Pelo que o Senhor Deus dos exércitos fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 Ekiam, a Israelian Godɨn Bar Zuezim,
17 A Luz de Israel virá a ser um fogo e o seu Santo uma labareda, que num só dia abrasará e consumirá os seus espinheiros e as suas sarças.
18 Egh afiragh mangɨ temer ekiaba ko nguazir aghuir azenibar ingaramim sara daboroghtɨ,
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até o corpo; e será como quando um doente vai definhando.
19 Eghtɨ Asirian kantrin temer vaghvazibara mɨtɨvighɨv ikɨtɨ,
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.
20 Jekopɨn ovavir boriba, datɨrɨghɨn uan apanibar atrivir me mɨsogha itim, me an atiatighava, an apengan ikia uarir akurvaghasa an dia. Eghtɨ gɨn izamin dughiam otoghtɨ, Israelian ikiavɨra itir varazira, apanir kam bagh gan uarir akurvaghsɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikian kogham. Puvatɨ. Dughiar izamimɨn, me Ikiavɨra Itir God baghvɨra ikɨ nɨghnɨzir gavgavim an ikiam. A Israelian Godɨn Bar Zuezim, eghtɨ me guizɨn an akamɨn gɨn mangɨ uarir akurvaghsɨ, anarɨra mɨzuamam.
20 E acontecerá naquele dia que o resto de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes se estribarão lealmente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 Gɨn, Jekopɨn ovavir boribar gumazamizir ikiavɨra itir varazira, me uamategh Godɨn Gavgavir Ekiam Itim bagh izam.
21 Um resto voltará; sim, o resto de Jacó voltará para o Deus forte.
22 Fomɨra, Israelian gumazamiziba, mati ongarimɨn itir gigimɨn mɨn, bar avɨraseme. Ezɨ God ghaze, me bar ikuvigham. God uan arazir aghuimɨn gɨn mangɨva ivezir kurar kam me danɨngam. Eghtɨ gɨn men gumazamizir ikiavɨra itir varazira uamategh uan nguibabar izam.
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele voltará. Uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a nguazir kamɨn kantriba bar, a ivezir kuram isɨ me danɨngasa mɨkemegha gɨfa, egh a bar me gasɨghasɨgham.
23 Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.
24 Nan Ekiam, a Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim kamaghɨn mɨgei, “Ia nan gumazamizir Saionɨn nguibar ekiamɨn itiba, ia Asiriabar atiatingan markɨ. Me, Isipia fomɨra uan itaziba isa ia mɨsogha, paza ia gamizɨ moghɨn, me ia damuam, eghtɨ ia men atiatingan markɨ.
24 Pelo que assim diz o Senhor Deus dos exércitos: ó povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão a maneira dos egípcios;
25 Nan navim ia bagha ikuvighavɨra iti, kamaghɨn, kɨ Asiriaba ataghizɨ me ia gasɨghasɨsi. Eghtɨ kɨ, kɨran oveghangɨn, uan adarir ian itim agɨvagh, egh raghɨrɨgh Asiriabagh asɨghasɨgham.
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira servirá para os consumir.
26 Kɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kɨ me mɨsogham, mati kɨ fomɨra Midiania, Orepɨn Dagɨamɨn boroghɨn benim isa me fozorogha me mɨsoke. Egha mati, kɨ fomɨram Isipɨn kantrin, uan asadivir aghorim ghufegha ongarim gisɨn amadazɨ, apaniba ongarir torimɨn bar ikufi.
26 E o Senhor dos exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara se estenderá sobre o mar, e ele a levantará como no Egito.
27 Asiriaba datɨrɨghɨn ia gativagha ia gasɨghasɨsi, mati gumazim ter otevim, bulmakaun fɨrim gatɨgha, an abɨrima, a ingangarim gami. Datɨrɨghɨn Asiriaba bar deraghavɨram apiazɨ, ia paza iti. Ezɨ men arazir kam na gamima, nan navim puvɨra nan isi. Kamaghɨn, kɨ gɨn izamin dughiar kamɨn, kɨ Asiriabar gavgavim agɨvaghtɨ, me uam osɨmtɨziba ia danɨngan kogham.”
27 E naquele dia a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será quebrado por causa da gordura.
28 Apaniba Ain nguibar ekiam boroghɨn iza a gitagha, Mikronɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
28 Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem;
29 Me uaghira daghurir dɨpamɨn faghafiagha, bɨnigha ghuanaga,
29 já atravessaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; Ramá treme, Gibeá de Saul já fugiu.
30 O Galimɨn nguibar ekiamɨn itir gumazamiziba, ia pamtemɨn dɨm.
30 Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote!
31 Matmenan nguibam ko Gebimɨn nguibamɨn itir gumazamiziba,
31 Já se foi Madmena; os moradores de Gebim procuram refúgio.
32 Apaniba datɨrɨghɨn Nopɨn nguibar ekiamɨn otivigha gɨfa.
32 Hoje mesmo parará em Nobe; sacudirá o punho contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 Ia oragh!
33 Eis que o Senhor Deus dos exércitos cortará os ramos com violência; e os de alta estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos.
34 Me mati Lebanonɨn temer aghuibar mɨn mɨtivigha gavgavigha iti,
34 E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.