Gênesis 17
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC
1 Ezɨ Abram gɨn azenir 99pla anetuzɨma, Ikiavɨra Itir God a batogha a mɨgɨa ghaze, “Kɨ Gavgaviba Bar Itir God. Nɨ zurara nan akam baragh, nan apengan ikɨva nan damazimɨn deragh arazir aghuibar amu.
1 Sendo, pois, Abrão da idade de noventa e nove anos, apareceu o Senhor a Abrão e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença e sê perfeito.
2 Kɨ uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim nɨ koma a damu, egh ovavir borir bar avɨrim nɨ danɨngam, eghtɨ me bar avɨrasemegham.”
2 E porei o meu concerto entre mim e ti e te multiplicarei grandissimamente.
3 Ezɨ Abram ua tevimning apɨrigha guam nguazim girɨzɨ, God a mɨgɨa ghaze,
3 Então, caiu Abrão sobre o seu rosto, e falou Deus com ele, dizendo:
4 “Nɨ oragh. Kɨ nɨ ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamigha kamaghɨn mɨgei. Nɨ kantrin bar avɨrimɨn gumazamizibar ovavimɨn otogham.
4 Quanto a mim, eis o meu concerto contigo é, e serás o pai de uma multidão de nações.
5 Eghtɨ nɨn ziam datɨrɨghɨn uam Abram puvatɨgham. Guizbangɨra, kɨ nɨ damightɨ, nɨ kantrin avɨribar gumazamizibar ovavimɨn otogham. Ezɨ kamaghɨn, datɨrɨghɨn nɨn ziam, Abraham.
5 E não se chamará mais o teu nome Abrão, mas Abraão será o teu nome; porque por pai da multidão de nações te tenho posto.
6 Eghtɨ kɨ nɨn ovavir boribar amightɨ me bar avɨrasemegh mangɨ kantrin gavgavitabar otivam. Egh men tarazi atrivibar otivam.
6 E te farei frutificar grandissimamente e de ti farei nações, e reis sairão de ti.
7 Egh kɨ nɨ ko nɨn ovavir borir gɨn otivamiba ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨram. Eghtɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gavgavigh mamaghɨra ikiam. Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam kamakɨn, kɨ nɨn God, egha nɨn ovavir boriba uaghan, kɨ men God.
7 E estabelecerei o meu concerto entre mim e ti e a tua semente depois de ti em suas gerações, por concerto perpétuo, para te ser a ti por Deus e à tua semente depois de ti.
8 Ezɨ Kenanɨn nguazir nɨ datɨrɨghɨn puram aperaghav itir kam, kar igharaz darazir nguazim. Eghtɨ kɨ nɨ ko nɨn ovavir borir gɨn otivamiba, kɨ Kenanɨn nguaziba bar da isɨ, ia danɨngam. Eghtɨ nguazir kam, a ian nguazimɨn ikɨ mamaghɨra ikiam. Eghtɨ kɨ nɨn ovavir boribar Godɨn ikiam.”
8 E te darei a ti e à tua semente depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã em perpétua possessão, e ser-lhes-ei o seu Deus.
9 Ezɨ God Abraham mɨgɨa ghaze, “Nɨ ko nɨn ovavir borir gɨn izamiba, ia bar nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn gɨn mangɨ.
9 Disse mais Deus a Abraão: Tu, porém, guardarás o meu concerto, tu e a tua semente depois de ti, nas suas gerações.
10 Egh ia nan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn gɨn mangɨsɨ arazir kam damu. Ia uan adarazir tongɨn uan gumazibar mɨkarzir mogomebar iniba bar dar ghoregh.
10 Este é o meu concerto, que guardareis entre mim e vós e a tua semente depois de ti: Que todo macho será circuncidado.
11 — ausente —
11 E circuncidareis a carne do vosso prepúcio; e isto será por sinal do concerto entre mim e vós.
12 — ausente —
12 O filho de oito dias, pois, será circuncidado; todo macho nas vossas gerações, o nascido na casa e o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua semente.
13 Ia uan gumazibar mɨkarzir mogomeba bar dar ghoregh. Eghtɨ dɨghorezir arazir kamɨn duar kurim ian mɨkarzibar ikɨtɨ, gumazamiziba bar fogh suam, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kɨ ia ko amizir kam a zurara ikɨvɨra ikiam.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; e estará o meu concerto na vossa carne por concerto perpétuo.
14 Egh me tavɨn mɨkarzir mogomemɨn inim atughan koghtɨ, gumazir kam kɨ ia koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam abɨki. Eghtɨ me a batueghtɨ, a uan adarazir aven ikian kogham.”
14 E o macho com prepúcio, cuja carne do prepúcio não estiver circuncidada, aquela alma será extirpada dos seus povos; quebrantou o meu concerto.
15 Egha God Abraham mɨgɨa ghaze, “Datɨrɨghɨn ikegh mangɨ nɨ uam uan amuim ziam Sarai, a darɨghan markɨ. Datɨrɨkɨn, an ziam Sara.
15 Disse Deus mais a Abraão: a Sarai, tua mulher, não chamarás mais pelo nome de Sarai, mas Sara será o seu nome.
16 Kɨ deragh Sara damutɨ, a nɨ bagh otarim batam. Kɨ Sara deragh a damutɨ, a kantrin avɨribar gumazamizibar inaghamimɨn otivam, eghtɨ men tarazi atrivibar ikiam.”
16 Porque eu a hei de abençoar e te hei de dar a ti dela um filho; e a abençoarei, e será mãe das nações; reis de povos sairão dela.
17 Ezɨ Abraham tevimning apɨrigha guam nguazim girɨ. Egha averara uan nɨghnɨzimɨn kamagh aka ghaze, “Gumazir azenir 100pla itim ti boritam afangam? Ezɨ Sara azenir 90pla iti, a ti boritam batam?”
17 Então, caiu Abraão sobre o seu rosto, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? E conceberá Sara na idade de noventa anos?
18 Egha Abraham God mɨgɨa ghaze, “Kamaghɨn deragham, nɨ Ismaelrama eghuva deragh an gan.”
18 E disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de teu rosto!
19 Ezɨ God ghaze, “Nɨ mamagh mɨkɨman markɨ. Nɨn amuim Sara navim asegh egh otaritam bateghtɨ, nɨ ziam Aisak a datɨgh. Eghtɨ kɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim a ko an ovavir borir gɨn otivamiba koma a damuam. Eghtɨ Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam zurara ikɨ mamaghɨra ikiam.
19 E disse Deus: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará um filho, e chamarás o seu nome Isaque; e com ele estabelecerei o meu concerto, por concerto perpétuo para a sua semente depois dele.
20 Ezɨ kɨ Ismael deragh an ganasa nɨ nan azangsɨsi. Kɨ deragh a damu, egh borir avɨriba a danɨngam, egh an boribar amightɨ me bar avɨrasemegham. Egh a 12plan gumazir dapanir kabar afeziamɨn otogham. Eghtɨ kɨ an adarazir amightɨ me ikɨzir gavgavimɨn otogham.
20 E, quanto a Ismael, também te tenho ouvido: eis aqui o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e fá-lo-ei multiplicar grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 Eghtɨ kɨ uan Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim Aisak ko a damuam, borir Sara dughiar kamran azenir munamɨn otamim.”
21 O meu concerto, porém, estabelecerei com Isaque, o qual Sara te dará neste tempo determinado, no ano seguinte.
22 Egha God akar kam gamigha gɨvagha Abraham ategha ghu.
22 E acabou de falar com ele e subiu Deus de Abraão.
23 Ezɨ dughiar kamra, Abraham Godɨn akamɨn gɨn ghua, uan adarazir gumazibar mɨkarzir mogomebar iniba bar ada aghore. Egha uan otarim Ismaelɨn mɨkarzir mogomemɨn inim aghora, egha ingangarir gumazir kɨnir men amebaba Abrahamɨn dɨpenimɨn otezibar mɨkarzir mogomebar inibar aghora, egha ingangarir gumazir a igharaz darazi dam ivesezibar mɨkarzir mogomebar inibar aghore.
23 Então, tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho entre os homens da casa de Abraão; e circuncidou a carne do seu prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus falara com ele.
24 — ausente —
24 E era Abraão da idade de noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
25 — ausente —
25 E Ismael, seu filho, era da idade de treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do seu prepúcio.
26 Dughiar God akam Abraham ganɨngizimra, Abraham uan otarim Ismael ko, me aningɨn mɨkarzir mogomemningɨn inimning atu.
26 Neste mesmo dia, foi circuncidado Abraão e Ismael, seu filho.
27 Egha uaghan Abrahamɨn dɨpenimɨn aven itir gumaziba bar, ingangarir gumaziba ko, gumazir me Kantrin Igharazibar Gumazamiziba da ivezeziba sara, me bar men mɨkarzir mogomebar iniba aghore.
27 E todos os homens da sua casa, o nascido em casa e o comprado por dinheiro do estrangeiro, foram circuncidados com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.