Gênesis 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ezɨ bizir kabar gɨn, Ikiavɨra Itir God irebamɨn mɨn bizimɨn aven akam isa Abram ganɨga egha ghaze:
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 Ezɨ Abram an akam ikaragha ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, kɨ uabɨ boriba puvatɨ, nɨ manmaghɨn na damightɨ kɨ ziar ekiam iniam? Kɨ oveghtɨ nan biziba iniamin gumazim an ziam Elieser, a Damaskusian gumazim.
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Nɨ boritam na ganɨngizir puvatɨ, ezɨ nan dɨpenimɨn otozir ingangarir gumazir kam, a nan danganim inigh nan biziba iniam.”
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Abram kamagh a mɨgɨa ghaze, “Ingangarir gumazir kam nɨn biziba inian kogham. Nɨn borir nɨn otoghamɨra nɨn danganim inigh, egh nɨn biziba iniam.”
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 Egha Ikiavɨra Itir God Abram inigha azenan ghua a mɨgɨa ghaze, “Nɨ kogh overiamɨn mɨkovezibar gan. Nɨ bar da mengam? Ti puvatɨ. Guizbangɨra, nɨn ovavir boriba bar avɨrasemegh mɨkovezibar dɨbobonimɨn mɨn mangam.”
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Ezɨ Abram nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn itima an a dɨbora ghaze, a nan damazimɨn dera.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Egha ana mɨgɨa ghaze, “Kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God. Nɨ Kaldian danganimɨn itir nguibam Urɨn itima, kɨ nɨn diagha nɨ inigha iza nguazir kam nɨ ganɨngi, eghtɨ nɨ an afeziamɨn ikegham.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Ezɨ Abram ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, kɨ manmagh fogh suam, kɨ nguazir kam guizbangɨra a iniam?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghaze, “Nɨ bizir kaba inigh izɨ na danɨngigh: bulmakaun amebar azenir 3pla itim ko, memen amebar azenir 3pla itim ko, sipsipɨn apurir vamɨran azenir 3pla itim ko, kuarazir muziarir me bunbam arɨzir pumuning, nɨ bar da inigh na bagh izɨ.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Ezɨ Abram bizir kaba bar ada inigha Ikiavɨra Itir God bagha izi. Egha asɨzir kaba vaghvagha da abɨagharɨgha akuar pumuningɨn dagh ami, egha dar akuabar bɨzir pumuningɨn dar bora da arɨki. Egha kuarazimning rughɨrama aning atɨ.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Ezɨ kuarazir isar maba izaghira asɨzir kabar amasava amima, Abram men agɨra.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Ezɨ aruem bar uaghirima Abram bar akuava ongani. Egha garima mɨtater ekiam anevarazɨma a bar atiatingi.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamagh Abram mɨgɨa ghaze, “Nɨ bizir kam gɨfogh, nɨn ovavir boriba mangɨ kantrin igharazimɨn aven nguibar igharazimɨn gumazamizibar mɨn ikiam. Egh pura men ingangarir gumazibar mɨn ikiam. Eghtɨ kantrin kamɨn gumazamiziba 400plan azenibar pazɨ me damuam.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 Eghtɨ kɨ osɨmtɨzir ekiam isɨ kamagh pazɨ me damuamin gumazibar anɨngam. Eghtɨ nɨn ovavir boriba bizir bar avɨrim inigh egh kantrin kam ategh azenan izam.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 Eghtɨ nɨ uabɨ bar navir amɨrizimɨn ikɨ mangɨ aseghɨva aremegham, eghtɨ me nɨ afagham.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 Eghtɨ nɨn ovavir boriba ua zuamɨra nguazir kamɨn izeghan kogham. Nɨn adarazi mangɨ namba 4ɨn ovavir boriba otivigh egh uamategh nguazir kamɨn izam. Ezɨ Amorɨn iti darazi datɨrɨghɨn arazir kurar avɨritabagh amir puvatɨ. Me gɨn arazir kuratabar amutɨ, kɨ mɨzazim me gasegh egh nguazir kamɨn me batuegham. Eghtɨ nɨn ovavir boriba uamategh izam.”
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Ezɨ aruem uaghirima mɨtatem otogha gɨfa, ezɨ bizir pumuning oto: nguazir mɨner avim isim ko adenir avim. Ezɨ avivgharim mɨner kamɨn anagava otifi. Ezɨ bizir kamning, asɨzir Abram akuar pumuningɨn bɨagharigha bɨzimɨn arɨghizir kabar tongɨn zui.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 Ezɨ dughiar kamra Ikiavɨra Itir God Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim Abram koma a gamua ghaze, “Kɨ nguazir kaba isɨ nɨn ovavir boribar anɨngam. Eghtɨ men nguazimɨn mɨtaghniam Isipɨn kantrin dɨpar mɨriamɨn ikegh mangɨ Yufretisɨn Faner ekiamɨn tugham.
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 Eghtɨ me Kinian nguazim, Kenasian nguazim, Katmonian nguazim ko,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 Hitian nguazim, Peresian nguazim Refaimian nguazim ko,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 Amorian nguazim, Kenanian nguazim, Girgasian nguazim ko, Jebusian nguazim, me bar men nguazir kaba iniam.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.