Gênesis 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ bizir kabar gɨn, Ikiavɨra Itir God irebamɨn mɨn bizimɨn aven akam isa Abram ganɨga egha ghaze:
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 Ezɨ Abram an akam ikaragha ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, kɨ uabɨ boriba puvatɨ, nɨ manmaghɨn na damightɨ kɨ ziar ekiam iniam? Kɨ oveghtɨ nan biziba iniamin gumazim an ziam Elieser, a Damaskusian gumazim.
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Nɨ boritam na ganɨngizir puvatɨ, ezɨ nan dɨpenimɨn otozir ingangarir gumazir kam, a nan danganim inigh nan biziba iniam.”
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Abram kamagh a mɨgɨa ghaze, “Ingangarir gumazir kam nɨn biziba inian kogham. Nɨn borir nɨn otoghamɨra nɨn danganim inigh, egh nɨn biziba iniam.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Egha Ikiavɨra Itir God Abram inigha azenan ghua a mɨgɨa ghaze, “Nɨ kogh overiamɨn mɨkovezibar gan. Nɨ bar da mengam? Ti puvatɨ. Guizbangɨra, nɨn ovavir boriba bar avɨrasemegh mɨkovezibar dɨbobonimɨn mɨn mangam.”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Ezɨ Abram nɨghnɨzir gavgavim Ikiavɨra Itir Godɨn itima an a dɨbora ghaze, a nan damazimɨn dera.
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 Egha ana mɨgɨa ghaze, “Kɨrara kɨ Ikiavɨra Itir God. Nɨ Kaldian danganimɨn itir nguibam Urɨn itima, kɨ nɨn diagha nɨ inigha iza nguazir kam nɨ ganɨngi, eghtɨ nɨ an afeziamɨn ikegham.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 Ezɨ Abram ghaze, “O Ikiavɨra Itir God, nan Ekiam, kɨ manmagh fogh suam, kɨ nguazir kam guizbangɨra a iniam?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 Ezɨ Ikiavɨra Itir God ghaze, “Nɨ bizir kaba inigh izɨ na danɨngigh: bulmakaun amebar azenir 3pla itim ko, memen amebar azenir 3pla itim ko, sipsipɨn apurir vamɨran azenir 3pla itim ko, kuarazir muziarir me bunbam arɨzir pumuning, nɨ bar da inigh na bagh izɨ.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Ezɨ Abram bizir kaba bar ada inigha Ikiavɨra Itir God bagha izi. Egha asɨzir kaba vaghvagha da abɨagharɨgha akuar pumuningɨn dagh ami, egha dar akuabar bɨzir pumuningɨn dar bora da arɨki. Egha kuarazimning rughɨrama aning atɨ.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Ezɨ kuarazir isar maba izaghira asɨzir kabar amasava amima, Abram men agɨra.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 Ezɨ aruem bar uaghirima Abram bar akuava ongani. Egha garima mɨtater ekiam anevarazɨma a bar atiatingi.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamagh Abram mɨgɨa ghaze, “Nɨ bizir kam gɨfogh, nɨn ovavir boriba mangɨ kantrin igharazimɨn aven nguibar igharazimɨn gumazamizibar mɨn ikiam. Egh pura men ingangarir gumazibar mɨn ikiam. Eghtɨ kantrin kamɨn gumazamiziba 400plan azenibar pazɨ me damuam.
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 Eghtɨ kɨ osɨmtɨzir ekiam isɨ kamagh pazɨ me damuamin gumazibar anɨngam. Eghtɨ nɨn ovavir boriba bizir bar avɨrim inigh egh kantrin kam ategh azenan izam.
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 Eghtɨ nɨ uabɨ bar navir amɨrizimɨn ikɨ mangɨ aseghɨva aremegham, eghtɨ me nɨ afagham.
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 Eghtɨ nɨn ovavir boriba ua zuamɨra nguazir kamɨn izeghan kogham. Nɨn adarazi mangɨ namba 4ɨn ovavir boriba otivigh egh uamategh nguazir kamɨn izam. Ezɨ Amorɨn iti darazi datɨrɨghɨn arazir kurar avɨritabagh amir puvatɨ. Me gɨn arazir kuratabar amutɨ, kɨ mɨzazim me gasegh egh nguazir kamɨn me batuegham. Eghtɨ nɨn ovavir boriba uamategh izam.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 Ezɨ aruem uaghirima mɨtatem otogha gɨfa, ezɨ bizir pumuning oto: nguazir mɨner avim isim ko adenir avim. Ezɨ avivgharim mɨner kamɨn anagava otifi. Ezɨ bizir kamning, asɨzir Abram akuar pumuningɨn bɨagharigha bɨzimɨn arɨghizir kabar tongɨn zui.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 Ezɨ dughiar kamra Ikiavɨra Itir God Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim Abram koma a gamua ghaze, “Kɨ nguazir kaba isɨ nɨn ovavir boribar anɨngam. Eghtɨ men nguazimɨn mɨtaghniam Isipɨn kantrin dɨpar mɨriamɨn ikegh mangɨ Yufretisɨn Faner ekiamɨn tugham.
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 Eghtɨ me Kinian nguazim, Kenasian nguazim, Katmonian nguazim ko,
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 Hitian nguazim, Peresian nguazim Refaimian nguazim ko,
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 Amorian nguazim, Kenanian nguazim, Girgasian nguazim ko, Jebusian nguazim, me bar men nguazir kaba iniam.”
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.