Gênesis 11

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fomɨra nguazimɨn gumazamiziba bar akar vamɨra ikia, egha mɨgɨrɨgɨar otevir vabaram ami.
1 Toda a terra tinha uma só língua, e servia-se das mesmas palavras.
2 Egha me aruem anadi naghɨn ikegha, puram arua ghua iza Babilonɨn nguazir zarimɨn apia.
2 Alguns homens, partindo para o oriente, encontraram na terra de Senaar uma planície onde se estabeleceram.
3 Egha me uarira uariv gei, “Aria, ia izɨ, e bar moghɨra nguazitaba inigh da tueghtɨ da brighbar mɨn otivika.” Egha me dɨpenibar ingaramin brighbagh ami. Egha me brighɨn kabagh amizɨ da uarir isavsuighamin koltaba uaghan iti.
3 E disseram uns aos outros: "Vamos, façamos tijolos e cozamo-los no fogo." Serviram-se de tijolos em vez de pedras, e de betume em lugar de argamassa.
4 Egha me ghaze, “E datɨrɨghɨn uari uari bagh nguibar ekiatamɨn ingaram, egh an aven tauan bar ruaritam asaraghtɨ, an ruarim mangɨ overiamɨn suiragham. Egh kamagh, e uari abɨgh mangɨ tintinibar nguazimɨn nguibar igharazibar ikian kogham. E kamaghɨn damutɨ, gumazamiziba bar ziar bar ekiam e danɨngam.”
4 Depois disseram: "Vamos, façamos para nós uma cidade e uma torre cujo cimo atinja os céus. Tornemos assim célebre o nosso nome, para que não sejamos dispersos pela face de toda a terra."
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nguibar ekiar kam ko tauan gumazamiziba an aven ingarizimɨn ganasa izaghiri.
5 Mas o senhor desceu para ver a cidade e a torre que construíram os filhos dos homens.
6 Egha uan Nguibamɨn ikia ghaze, “Gumazamizir kaba me akar vamɨram mɨgɨa egha uari inigha nɨghnɨzir vamɨra iti. Egha nguibar dafar kamɨn ingari. Me kamaghɨn uan nɨghnɨzimɨn gɨn mangɨ, bizir avɨribar amuam.
6 "Eis que são um só povo, disse ele, e falam uma só língua: se começam assim, nada futuramente os impedirá de executarem todos os seus empreendimentos.
7 Kamagh, e ua magɨrɨ akar me mɨgeim abɨghɨrarightɨ, me uan akar mɨngaribagh foghan koghɨva uariv kɨman kogham.”
7 Vamos: desçamos para lhes confundir a linguagem, de sorte que já não se compreendam um ao outro."
8 Egha Ikiavɨra Itir God me gamizɨ, me tintinibar nguaziba bar adar ghue. Egha nguibar ekiar kam uam a ingari puvatɨ.
8 Foi dali que o Senhor os dispersou daquele lugar pela face de toda a terra, e cessaram a construção da cidade.
9 Dughiar kam, Ikiavɨra Itir God gumazamizir kabar akar me mɨgeiba abɨagharɨghizɨ, me tintinibar nguazimɨn danganiba bar adar ghue. Kamaghɨn me nguibar ekiar kam dɨbora ghaze, “Babel.”
9 Por isso deram-lhe o nome de Babel, porque ali o Senhor confundiu a linguagem de todos os habitantes da terra, e dali os dispersou sobre a face de toda a terra.
10 Kar Siemɨn ovavir boribar ziaba. Aperiar ekiam otozɨ azenir pumuningɨn gɨn, me Siemɨn azeniba medi da 100ɨn oto. Ezɨ an Arpaksatɨn afeziamɨn oto.
10 Eis a descendência de Sem: Sem, com a idade de cem anos, gerou Arfaxad, dois anos depois do dilúvio.
11 Egha gɨn Siem 500plan azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inigha areme.
11 Depois do Nascimento de Arfaxad, Sem viveu ainda quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Ezɨ Arpaksat 35pla azeniba ikiava Selan afeziamɨn oto.
12 Arfaxad, com a idade de trinta e cinco anos, gerou Salé.
13 Egha gɨn Arpaksat 403plan azeniba ikia dar aven, otariba ko guivir igharaziba inigha areme.
13 Após o nascimento de Salé, Arfaxad viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
14 Ezɨ Sela 30pla azeniba ikiava Eberɨn afeziamɨn oto.
14 Salé, com a idade de trinta anos, gerou Heber.
15 Egha gɨn Sela 403pla azenibar ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
15 Após o nascimento de Heber, Salé viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
16 Ezɨ Eber 34pla azeniba ikiava Pelekɨn afeziamɨn oto.
16 Heber, com a idade de trinta e quatro anos, gerou Faleg.
17 Egha gɨn Eber 430pla azenibar ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
17 Após o nascimento de Faleg, Heber viveu ainda quatrocentos anos, e gerou filhos e filhas.
18 Ezɨ Pelek 30pla azeniba ikiava Reun afeziamɨn oto.
18 Faleg, com a idade de trinta anos, gerou Reu.
19 Egha gɨn Pelek 209pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
19 Após o nascimento de Reu, Faleg viveu ainda duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Ezɨ Reu 32pla azeniba ikiava Serukɨn afeziamɨn oto.
20 Reu, com a idade de trinta e dois anos, gerou Sarug.
21 Egha gɨn Reu 207pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
21 Após o nascimento de Sarug, Reu viveu ainda duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Ezɨ Seruk 30pla azeniba ikia Nahorɨn afeziamɨn oto.
22 Sarug, com a idade de trinta anos, gerou Nacor.
23 Egha gɨn Seruk 200pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
23 Após o nascimento de Nacor, Sarug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Ezɨ Nahor 29pla azeniba ikia Teran afeziamɨn oto.
24 Nacor, com a idade de vinte e nove anos, gerou Taré.
25 Egha gɨn Nahor 119pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
25 Após o nascimento de Taré, Nacor viveu ainda cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Ezɨ Tera 70pla azeniba ikiava Abram, Nahor ko Haranɨn afeziamɨn oto.
26 Taré, com a idade de setenta anos, gerou Abrão, Nacor e Arão.
27 Ezɨ kar Teran ovavir boribar ziaba. Tera a Abram, Nahor ko Haranɨn afeziam. Ezɨ Haran a Lotɨn afeziam.
27 Eis a descendência de Taré: Taré gerou Abrão, Nacor e Arão.
28 Ezɨ Haran uan nguibam Urɨn ikiava areme. Ur a Kaldiabar nguazir asɨzimɨn iti. Ezɨ dughiar kam, an afeziam Tera angamɨra ikiavɨra iti.
28 Arão gerou Lot. Arão morreu em presença de Taré, seu pai, em Ur da Caldéia, sua terra natal.
29 Ezɨ Abram Sarain iti, ezɨ Nahor Haranɨn guivim Milkan iti. Egha uaghan Haran Iskan afeziam.
29 Abrão e Nacor casaram-se: a mulher de Abrão chamava-se Sarai, e a de Nacor, Melca, filha de Arão, pai de Melca e de Jesca.
30 Ezɨ Sarai boriba batir puvatɨgha, boritam itir puvatɨ.
30 Sarai era estéril, e não tinha filhos.
31 Ezɨ Tera uan adarazi inigha, Kaldiabar nguazimɨn itir nguibam Ur, an ategha Kenanɨn nguazimɨn zui. Teran gɨn zuir adarazir ziabar kara: an otarim Abram, ko an asamim Sarai, ko an igiam Lot, ezɨ Haran a Lotɨn afeziam. Me ghua Haranɨn nguibamɨn otivigha egha nguibar kamɨn apera.
31 Taré tomou seu filho Abrão, seu neto Lot, filho de Arão, e Sarai, sua nora, mulher de Abrão, seu filho, e partiu com eles de Ur da Caldéia, indo para a terra de Canaã. Chegados a Harã, estabeleceram-se ali.
32 Egha Tera 205pla azeniba ikiava nguibar kamɨn areme.
32 Todo o tempo da vida de Taré foi de duzentos e cinco anos; e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.