Gênesis 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Fomɨra nguazimɨn gumazamiziba bar akar vamɨra ikia, egha mɨgɨrɨgɨar otevir vabaram ami.
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 Egha me aruem anadi naghɨn ikegha, puram arua ghua iza Babilonɨn nguazir zarimɨn apia.
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Egha me uarira uariv gei, “Aria, ia izɨ, e bar moghɨra nguazitaba inigh da tueghtɨ da brighbar mɨn otivika.” Egha me dɨpenibar ingaramin brighbagh ami. Egha me brighɨn kabagh amizɨ da uarir isavsuighamin koltaba uaghan iti.
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Egha me ghaze, “E datɨrɨghɨn uari uari bagh nguibar ekiatamɨn ingaram, egh an aven tauan bar ruaritam asaraghtɨ, an ruarim mangɨ overiamɨn suiragham. Egh kamagh, e uari abɨgh mangɨ tintinibar nguazimɨn nguibar igharazibar ikian kogham. E kamaghɨn damutɨ, gumazamiziba bar ziar bar ekiam e danɨngam.”
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nguibar ekiar kam ko tauan gumazamiziba an aven ingarizimɨn ganasa izaghiri.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 Egha uan Nguibamɨn ikia ghaze, “Gumazamizir kaba me akar vamɨram mɨgɨa egha uari inigha nɨghnɨzir vamɨra iti. Egha nguibar dafar kamɨn ingari. Me kamaghɨn uan nɨghnɨzimɨn gɨn mangɨ, bizir avɨribar amuam.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 Kamagh, e ua magɨrɨ akar me mɨgeim abɨghɨrarightɨ, me uan akar mɨngaribagh foghan koghɨva uariv kɨman kogham.”
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 Egha Ikiavɨra Itir God me gamizɨ, me tintinibar nguaziba bar adar ghue. Egha nguibar ekiar kam uam a ingari puvatɨ.
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Dughiar kam, Ikiavɨra Itir God gumazamizir kabar akar me mɨgeiba abɨagharɨghizɨ, me tintinibar nguazimɨn danganiba bar adar ghue. Kamaghɨn me nguibar ekiar kam dɨbora ghaze, “Babel.”
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Kar Siemɨn ovavir boribar ziaba. Aperiar ekiam otozɨ azenir pumuningɨn gɨn, me Siemɨn azeniba medi da 100ɨn oto. Ezɨ an Arpaksatɨn afeziamɨn oto.
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 Egha gɨn Siem 500plan azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inigha areme.
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Ezɨ Arpaksat 35pla azeniba ikiava Selan afeziamɨn oto.
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 Egha gɨn Arpaksat 403plan azeniba ikia dar aven, otariba ko guivir igharaziba inigha areme.
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Ezɨ Sela 30pla azeniba ikiava Eberɨn afeziamɨn oto.
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 Egha gɨn Sela 403pla azenibar ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Ezɨ Eber 34pla azeniba ikiava Pelekɨn afeziamɨn oto.
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 Egha gɨn Eber 430pla azenibar ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Ezɨ Pelek 30pla azeniba ikiava Reun afeziamɨn oto.
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 Egha gɨn Pelek 209pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Ezɨ Reu 32pla azeniba ikiava Serukɨn afeziamɨn oto.
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 Egha gɨn Reu 207pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Ezɨ Seruk 30pla azeniba ikia Nahorɨn afeziamɨn oto.
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 Egha gɨn Seruk 200pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Ezɨ Nahor 29pla azeniba ikia Teran afeziamɨn oto.
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 Egha gɨn Nahor 119pla azeniba ikia, dar aven otariba ko guivir igharaziba inighava areme.
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Ezɨ Tera 70pla azeniba ikiava Abram, Nahor ko Haranɨn afeziamɨn oto.
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Ezɨ kar Teran ovavir boribar ziaba. Tera a Abram, Nahor ko Haranɨn afeziam. Ezɨ Haran a Lotɨn afeziam.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Ezɨ Haran uan nguibam Urɨn ikiava areme. Ur a Kaldiabar nguazir asɨzimɨn iti. Ezɨ dughiar kam, an afeziam Tera angamɨra ikiavɨra iti.
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Ezɨ Abram Sarain iti, ezɨ Nahor Haranɨn guivim Milkan iti. Egha uaghan Haran Iskan afeziam.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Ezɨ Sarai boriba batir puvatɨgha, boritam itir puvatɨ.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Ezɨ Tera uan adarazi inigha, Kaldiabar nguazimɨn itir nguibam Ur, an ategha Kenanɨn nguazimɨn zui. Teran gɨn zuir adarazir ziabar kara: an otarim Abram, ko an asamim Sarai, ko an igiam Lot, ezɨ Haran a Lotɨn afeziam. Me ghua Haranɨn nguibamɨn otivigha egha nguibar kamɨn apera.
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 Egha Tera 205pla azeniba ikiava nguibar kamɨn areme.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.