Ezequiel 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ikiavɨra Itir God kamagh na mɨgei:
1 Depois, veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 O nguazir kamɨn gumazim, kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam, kɨ kamaghɨn Israelɨn nguazibar itir gumazamizibav gɨa ghaze:
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Jeová acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Ia Israelia, ian dughiar abuananam otogha gɨfa.
3 Agora, vem o fim sobre ti, porque enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Kɨ ian gan egh ian kuarkuvighan kogham.
4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor .
5 Ikiavɨra Itir Godɨn Ekiam kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
5 Assim diz o Senhor Jeová : Um mal, eis que um só mal vem.
6 Ia gan! Ian dughiar abuananam datɨrɨghɨn roghɨra izegha gɨfa,
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem;
7 O Israelɨn nguazimɨn itir gumazamiziba, ia bar moghɨra,
7 vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.
8 Kɨ ian arazir kurar ia amizir kaba bagh ia tuisɨgh,
8 Agora, depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.
9 Kɨ ian gan egh ian kuarkuvighan kogham.
9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim carregarei sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor , castigo.
10 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn na mɨgei:
10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a tua ruína; já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.
11 Men arazir kurar kaba ghuavɨra ikia datɨrɨghɨn ekevegha gɨfa.
11 A violência se levantou em vara de impiedade; nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu arruído, nem haverá lamentação por eles.
12 Osɨmtɨzim otivamin dughiam a roghɨra izegha gɨfa.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça; porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.
13 Eghtɨ gumazitam uan biziba amangɨtɨ tav adagh ivesɨ ifuegh,
13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão não tornará para trás sobre toda a sua multidão; nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniquidade.
14 Nan anɨngagharim gumazamizir kaba bar men iti.
14 Tocaram a trombeta e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque sobre toda a sua multidão está a minha ardente ira.
15 Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgei:
15 Fora está a espada, e dentro, a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada, e o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.
16 Eghtɨ mɨdorozimɨn ariaghirezir puvatɨzir darasi, me arɨ mɨghsɨabar mangam.
16 E só escaparão os que deles se escaparem, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 Eghtɨ men aghariba men amɨragh gavgaviba puvatɨghtɨ,
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos destilarão águas.
18 Eghtɨ me azirakar korotiabar aghuigh,
18 E se cingirão de panos de saco, e os cobrirá o tremor; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre toda a sua cabeça, calva.
19 Me faragha silva ko gol mɨghɨgha aning gagoima,
19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor ; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão as entranhas, porque isso foi o tropeço da sua maldade.
20 Me gol ko silva itir dughiamɨn, me kurukazir bar aghuibar ingara uarir kuruka,
20 E a glória do seu ornamento, ele a pôs em magnificência; mas fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso, eu a tornei para eles como uma coisa imunda.
21 Egha Ikiavɨra Itir God ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze:
21 E será entregue na mão dos estranhos por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; e a profanarão.
22 Egh kɨ men amamangatɨghtɨ me nan Dɨpenir aghuimɨn aven mangɨ
22 E desviarei deles o rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores e o profanarão.
23 Israelɨn nguazimɨn itir danganiba bar, gumazamiziba arazir kurar avɨribar uari gamua,
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Kɨ kantrin bar kurar igharazibar gumazibar amamangatɨghtɨ
24 E farei vir os piores de entre as nações, e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Eghtɨ dughiar bar kuram Israelia bagh izɨtɨ,
25 Vem a destruição; e eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.
26 Eghtɨ osɨmtɨzir ekiaba uari tɨvaghtɨvagh me bagh izam,
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então, buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 Eghtɨ men atrivimɨn navim bar a basemeghtɨ,
27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de amargura, e as mãos do povo da terra se molestarão; conforme o seu caminho lhes farei e com os seus juízos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.