Deuteronômio 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moses Israelian gumazamiziba bar men diazɨ me iza a ko uari akuvazɨ, a me mɨgɨa ghaze:
1 Moisés reuniu todo o povo de Israel e disse: “Ouça com atenção, Israel! Ouça os decretos e estatutos que hoje lhes dou, para que os aprendam e os cumpram cuidadosamente!
2 Ikiavɨra Itir God, en God, a Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn e ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨri.
2 “O S enhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziaba, me baghavɨra nɨghnɨgha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamizir pu. Puvatɨ, e datɨrɨghɨn itir darazi sara a bar, e bagha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
3 Não foi com nossos antepassados que o S enhor fez essa aliança, mas com todos nós que hoje estamos vivos aqui.
4 Ikiavɨra Itir God uabɨ, mɨghsɨamɨn avimɨn aven ikia egha ian gara ia ko mɨgei.
4 No monte, o S enhor falou com vocês face a face do meio do fogo.
5 (Dughiar kamɨn, ia avimɨn atiatigha mɨghsɨamɨn ghuav anangan ibura. Ezɨ kamaghɨn, kɨ ia ko Ikiavɨra Itir Godɨn tizimɨn abuir gumazimɨn mɨn ikia, an akaba baragha dar gun ia mɨgei.) A kamaghɨn ia mɨkeme:
5 Eu servi de intermediário entre o S enhor e vocês, pois vocês tiveram medo do fogo e não quiseram se aproximar do monte. Ele falou comigo, e eu lhes transmiti suas palavras. Foi isto que ele disse:
6 Kɨ uabɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨrara Isipɨn kantrin ia inigha ian akua azenan ize. Kar danganir ia ingangarir gumazamizir kɨnibar ikezim.
6 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que o libertou da terra do Egito, onde você era escravo.
7 Ia bar narara gɨn mangɨ nan ziamra fam. Egh ia asetamɨn gɨn mangan bar markɨ.
7 “Não tenha outros deuses além de mim.
8 Ia uari bagh marvir guatamɨn ingaran markɨ. Ia overiamɨn itir bizitam, ko nguazimɨn itir bizitam ko dɨpamɨn aven itir biziba, ia bizir kabar gan, dar mɨn marvir guatamɨn ingaran markɨ.
8 “Não faça para si espécie alguma de ídolo ou imagens de qualquer coisa no céu, na terra ou no mar.
9 Ia asetam ko marvir guatam bagh iteviba apɨrɨva an ziam fan markɨ. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God. Egh godɨn ifavaritamɨn amamangatɨghtɨ, a nan danganim inian kogham. Bar puvatɨ. Gumazamizir nan aghuaziba, me osɨmtɨzim iti, ezɨ kɨ ivezir kuram me ko men ikɨzim danɨng mangɨvɨra ikɨtɨ, men ikɨzimɨn igiar boriba ko azɨziba otivigham.
9 Não se curve diante deles nem os adore, pois eu, o S enhor , seu Deus, sou um Deus zeloso. Trago as consequências do pecado dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração dos que me rejeitam,
10 Ezɨ gumazamizir bar na gifongeziba, me nan Akar Gavgavibar gɨn zui. Kɨ bar ian ovavir boriba men apangkuvigh kamaghɨra ikɨ mangɨ, men 1,000ɨn ovavir borir gɨn izamiba otivam.
10 mas demonstro amor por até mil gerações dos que me amam e obedecem a meus mandamentos.
11 Nan ziam, Ikiavɨra Itir God, ian God, ia puram a dɨponan markɨ. Guizbangɨra, gumazamizir pura nan ziam dɨboriba, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn me mɨkɨman kogham, pura bizim, me osɨmtɨziba pu. Bar puvatɨ, a ivezir kuram me danɨngam.
11 “Não use o nome do S enhor , seu Deus, de forma indevida. O S enhor não deixará impune quem usar o nome dele de forma indevida.
12 Ikiavɨra Itir God, ia mɨkemezɨ moghɨn, ia Sabatɨn dughiam deragh a gɨnɨghnɨgh mɨkɨm suam, a dughiar kɨ ua bagha inabazimra ikiam.
12 “Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia consagrado, conforme o S enhor , seu Deus, lhe ordenou.
13 Ia wighɨn vamɨra, 6plan aruebar aven ingangariba bar dar amuam.
13 Você tem seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais,
14 Ezɨ namba 7 dughiam, kar Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn dughiamra. Kar dughiar ia avughsamim. Egh Sabatɨn dughiam, ia bar ingangaribar amuan markɨ. Ia uan otariba ko, guiviba, ingangarir gumaziba, ingangarir amiziba, asɨziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir iza ian nguibamɨn itiba, ia bar ingangaribar amuan kogham. Ian ingangarir gumaziba, ko amiziba, me uaghan ia ko avughsɨ.
14 mas o sétimo dia é o sábado do S enhor , seu Deus. Nesse dia, ninguém em sua casa fará trabalho algum: nem você, nem seus filhos e filhas, nem seus servos e servas, nem seus bois, jumentos e outros animais, nem os estrangeiros que vivem entre vocês. Todos os seus servos e servas devem descansar como você.
15 Ia Isipɨn kantrin ingangarir gumazir kɨnibar mɨn itima, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, uan gavgavir ekiam akagha ia inigha azenan ize. Kamaghɨn amizɨ, avughsazir dughiar kamɨn akam, ia deravɨrama an gɨn mangasa, God an gun ia mɨgei.
15 Lembre-se de que você era escravo no Egito, e o S enhor , seu Deus, o tirou de lá com mão forte e braço poderoso. Por isso, o S enhor , seu Deus, ordenou que você guarde o sábado.
16 Egh ia vaghvagh uan afeziam ko amebamɨn apengan ikɨ, men akabar gɨn mangɨ, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, ia mɨkemezɨ mokɨn. Ia kamaghɨn damuva, nguazir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kam, ia an ingangaribar amutɨ da bar deravɨram otivtɨ, ia dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam, kar nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdim.
16 “Honre seu pai e sua mãe, como o S enhor , seu Deus, lhe ordenou. Assim você terá vida longa e plena na terra que o S enhor , seu Deus, lhe dá.
17 Ia gumazamizir igharazibav soghtɨ me arɨmɨghiran markɨ.
17 “Não mate.
18 Ia poroghamiba uari bakɨa uari ko akuir arazim damuan markɨ.
18 “Não cometa adultério.
19 Ia biziba okɨman markɨ.
19 “Não roube.
20 Ia ifavarir akabav kɨmɨva gumazamizir igharazitamɨn ziam gasɨghasɨghan markɨ.
20 “Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
21 Ia gumazir igharazitamɨn amuim bagh navim dɨkavan markɨ. Egh an ingangarir gumazim, ingangarir amizim, ko dɨpenim ko nguazim, ko bulmakau, donki, ko an bizir igharaziba bar, da bagh navim dɨkavan markɨ.
21 “Não cobice a mulher do seu próximo, nem sua casa, nem sua terra, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem qualquer outra coisa que lhe pertença.
22 Egha Moses gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia mɨghsɨamɨn boroghɨn uari akuvazir dughiam, Ikiavɨra Itir God, avimɨn aven ikia, egha ghuariar pɨzir ekiamɨn aven iti. A tiarir arozimɨn mɨgɨa, egha Akar kaba isa ia ganɨngi. Egha a ua dagh isɨn akar igharazitaba ia ganɨngizir puvatɨ. A gɨn Akar Gavgavir kaba isa dagɨar akuar pumuningɨn da osirigha na ganɨngi.”
22 “O S enhor dirigiu essas palavras a toda a comunidade reunida ao pé do monte. Falou em alta voz, do meio do fogo, cercado de nuvens e densa escuridão. Foi tudo que ele disse naquela ocasião. Escreveu suas palavras em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Avim isia mɨghsɨam bar anevarazɨ, ia tiarir mam barazi a mɨtatemɨn aven ikia mɨgei. Ezɨ ian anababar gumazir dapaniba ko ian gumazir aruaba na bagha iza na mɨgei,
23 “Quando vocês ouviram a voz que vinha do meio da escuridão, enquanto o monte ardia em chamas, todos os líderes e autoridades de suas tribos se aproximaram de mim
24 ‘Ikiavɨra Itir God, en God, uan gavgavir ekiam ko angazangarim en akagha avimɨn aven ikia e mɨgei. Ezɨ e datɨrɨghɨn fo, dughiar mabar God gumazim ko mɨkɨmtɨ an aremeghan kogham, an angamɨra ikɨvɨra ikiam.
24 e disseram: ‘O S enhor , nosso Deus, nos mostrou sua glória e grandeza, e ouvimos sua voz do meio do fogo. Hoje vimos que Deus fala com os seres humanos e, no entanto, ainda estamos vivos!
25 E bizir tizim bagh datɨrɨghɨn ovengam? Avir ekiar kam ti e gasɨghasigham. E ti Ikiavɨra Itir God baraghtɨ an e mɨkɨmtɨ, e arɨghiregham.
25 Mas por que colocaríamos a vida em risco outra vez? Se o S enhor , nosso Deus, falar conosco novamente, sem dúvida morreremos e seremos devorados por seu fogo temível.
26 Nguazir kamɨn gumazitam ti Ikiavɨra Itir Godɨn tiarim barazi an avimɨn aven ikia mɨkemezɨ, an angamɨra en mɨn ikiavɨra ikez ti?
26 Pode alguém ouvir a voz do Deus vivo falando do meio do fogo, como nós ouvimos, e sobreviver?
27 E kamaghɨn nɨghnɨsi, Moses nɨrara ua roghɨra mangɨ, egh akar Ikiavɨra Itir God, en God, mɨkɨmamiba na da baregh ua izɨv e mɨkɨm. Eghtɨ e da baregh dar gɨn mangam.’
27 Aproxime-se você, Moisés, e ouça o que diz o S enhor , nosso Deus. Depois, volte e diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, lhe disser. Nós ouviremos e obedeceremos’.
28 “Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian akar kaba baregha kamaghɨn na mɨgei, ‘Kɨ gumazamizibar akaba barazi da dera.
28 “O S enhor atendeu ao pedido que vocês me fizeram e disse: ‘Ouvi o que os israelitas lhe disseram, e eles estão certos.
29 Nan ifongiam, me zurara nɨghnɨzir kamra ikɨ nan apengan ikɨ zurara nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨ. Eghtɨ men ingangariba deraghtɨ, men ovavir boriba, zurara deraghvɨra ikiam.
29 Como seria bom se o coração deles fosse sempre assim, se estivessem dispostos a me temer e a obedecer a todos os meus mandamentos! Tudo iria bem com eles e seus descendentes para sempre.
30 Kamaghɨn amizɨ, nɨ mangɨ me mɨkɨmtɨ, me uamategh uan purirpenibar mangɨ.
30 Agora, vá e diga a eles: ‘Voltem às suas tendas’.
31 Eghtɨ Moses, nɨ kagh na ko ikɨtɨ, kɨ uan Akar Gavgaviba ko arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa me mɨkɨmamiba isɨ, nɨ danɨngam. Eghtɨ nɨ deraghvɨra men sure damutɨ, me nguazir kɨ me danɨngamimɨn ikɨva deraghvɨra dar gɨn mangɨ.’ ”
31 Você, porém, ficará aqui comigo, para que eu lhe dê todos os meus mandamentos, decretos e estatutos. Você os ensinará aos israelitas para que os cumpram na terra que eu lhes dou para conquistarem”.
32 Egha Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, en God, e ganɨngizir akaba ko arazir kaba, ia deravɨra uari bagh ganɨva, egh dar gɨn mangɨ. Ia ighuigh agharir guvim o agharir kɨriamɨn mangan markɨ.
32 Então Moisés disse ao povo: “Tenham o cuidado de obedecer a todos os mandamentos do S enhor , seu Deus, não se desviando deles em nada.
33 Ia tuavir Ikiavɨra Itir God, ian God, ian akazir kamra bar deraghvɨra an gɨn mangɨtɨ, bizir ia amiba bar deraghvɨram otivam. Eghtɨ ia dughiar ruarimɨn nguazir ia datɨrɨghɨn iniamin kamɨn ikiam.”
33 Permaneçam no caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem. Assim, terão vida longa e plena na terra que em breve vocês possuirão”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.