Deuteronômio 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moses Israelian gumazamiziba bar men diazɨ me iza a ko uari akuvazɨ, a me mɨgɨa ghaze:
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 Ikiavɨra Itir God, en God, a Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn e ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨri.
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziaba, me baghavɨra nɨghnɨgha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamizir pu. Puvatɨ, e datɨrɨghɨn itir darazi sara a bar, e bagha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Ikiavɨra Itir God uabɨ, mɨghsɨamɨn avimɨn aven ikia egha ian gara ia ko mɨgei.
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 (Dughiar kamɨn, ia avimɨn atiatigha mɨghsɨamɨn ghuav anangan ibura. Ezɨ kamaghɨn, kɨ ia ko Ikiavɨra Itir Godɨn tizimɨn abuir gumazimɨn mɨn ikia, an akaba baragha dar gun ia mɨgei.) A kamaghɨn ia mɨkeme:
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 Kɨ uabɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨrara Isipɨn kantrin ia inigha ian akua azenan ize. Kar danganir ia ingangarir gumazamizir kɨnibar ikezim.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 Ia bar narara gɨn mangɨ nan ziamra fam. Egh ia asetamɨn gɨn mangan bar markɨ.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 Ia uari bagh marvir guatamɨn ingaran markɨ. Ia overiamɨn itir bizitam, ko nguazimɨn itir bizitam ko dɨpamɨn aven itir biziba, ia bizir kabar gan, dar mɨn marvir guatamɨn ingaran markɨ.
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 Ia asetam ko marvir guatam bagh iteviba apɨrɨva an ziam fan markɨ. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God. Egh godɨn ifavaritamɨn amamangatɨghtɨ, a nan danganim inian kogham. Bar puvatɨ. Gumazamizir nan aghuaziba, me osɨmtɨzim iti, ezɨ kɨ ivezir kuram me ko men ikɨzim danɨng mangɨvɨra ikɨtɨ, men ikɨzimɨn igiar boriba ko azɨziba otivigham.
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 Ezɨ gumazamizir bar na gifongeziba, me nan Akar Gavgavibar gɨn zui. Kɨ bar ian ovavir boriba men apangkuvigh kamaghɨra ikɨ mangɨ, men 1,000ɨn ovavir borir gɨn izamiba otivam.
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 Nan ziam, Ikiavɨra Itir God, ian God, ia puram a dɨponan markɨ. Guizbangɨra, gumazamizir pura nan ziam dɨboriba, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn me mɨkɨman kogham, pura bizim, me osɨmtɨziba pu. Bar puvatɨ, a ivezir kuram me danɨngam.
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 Ikiavɨra Itir God, ia mɨkemezɨ moghɨn, ia Sabatɨn dughiam deragh a gɨnɨghnɨgh mɨkɨm suam, a dughiar kɨ ua bagha inabazimra ikiam.
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 Ia wighɨn vamɨra, 6plan aruebar aven ingangariba bar dar amuam.
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 Ezɨ namba 7 dughiam, kar Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn dughiamra. Kar dughiar ia avughsamim. Egh Sabatɨn dughiam, ia bar ingangaribar amuan markɨ. Ia uan otariba ko, guiviba, ingangarir gumaziba, ingangarir amiziba, asɨziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir iza ian nguibamɨn itiba, ia bar ingangaribar amuan kogham. Ian ingangarir gumaziba, ko amiziba, me uaghan ia ko avughsɨ.
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 Ia Isipɨn kantrin ingangarir gumazir kɨnibar mɨn itima, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, uan gavgavir ekiam akagha ia inigha azenan ize. Kamaghɨn amizɨ, avughsazir dughiar kamɨn akam, ia deravɨrama an gɨn mangasa, God an gun ia mɨgei.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 Egh ia vaghvagh uan afeziam ko amebamɨn apengan ikɨ, men akabar gɨn mangɨ, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, ia mɨkemezɨ mokɨn. Ia kamaghɨn damuva, nguazir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kam, ia an ingangaribar amutɨ da bar deravɨram otivtɨ, ia dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam, kar nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdim.
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 Ia gumazamizir igharazibav soghtɨ me arɨmɨghiran markɨ.
17 — “Não mate.
18 Ia poroghamiba uari bakɨa uari ko akuir arazim damuan markɨ.
18 — “Não cometa adultério.
19 Ia biziba okɨman markɨ.
19 — “Não roube.
20 Ia ifavarir akabav kɨmɨva gumazamizir igharazitamɨn ziam gasɨghasɨghan markɨ.
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 Ia gumazir igharazitamɨn amuim bagh navim dɨkavan markɨ. Egh an ingangarir gumazim, ingangarir amizim, ko dɨpenim ko nguazim, ko bulmakau, donki, ko an bizir igharaziba bar, da bagh navim dɨkavan markɨ.
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 Egha Moses gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia mɨghsɨamɨn boroghɨn uari akuvazir dughiam, Ikiavɨra Itir God, avimɨn aven ikia, egha ghuariar pɨzir ekiamɨn aven iti. A tiarir arozimɨn mɨgɨa, egha Akar kaba isa ia ganɨngi. Egha a ua dagh isɨn akar igharazitaba ia ganɨngizir puvatɨ. A gɨn Akar Gavgavir kaba isa dagɨar akuar pumuningɨn da osirigha na ganɨngi.”
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Avim isia mɨghsɨam bar anevarazɨ, ia tiarir mam barazi a mɨtatemɨn aven ikia mɨgei. Ezɨ ian anababar gumazir dapaniba ko ian gumazir aruaba na bagha iza na mɨgei,
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 ‘Ikiavɨra Itir God, en God, uan gavgavir ekiam ko angazangarim en akagha avimɨn aven ikia e mɨgei. Ezɨ e datɨrɨghɨn fo, dughiar mabar God gumazim ko mɨkɨmtɨ an aremeghan kogham, an angamɨra ikɨvɨra ikiam.
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 E bizir tizim bagh datɨrɨghɨn ovengam? Avir ekiar kam ti e gasɨghasigham. E ti Ikiavɨra Itir God baraghtɨ an e mɨkɨmtɨ, e arɨghiregham.
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 Nguazir kamɨn gumazitam ti Ikiavɨra Itir Godɨn tiarim barazi an avimɨn aven ikia mɨkemezɨ, an angamɨra en mɨn ikiavɨra ikez ti?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 E kamaghɨn nɨghnɨsi, Moses nɨrara ua roghɨra mangɨ, egh akar Ikiavɨra Itir God, en God, mɨkɨmamiba na da baregh ua izɨv e mɨkɨm. Eghtɨ e da baregh dar gɨn mangam.’
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 “Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian akar kaba baregha kamaghɨn na mɨgei, ‘Kɨ gumazamizibar akaba barazi da dera.
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 Nan ifongiam, me zurara nɨghnɨzir kamra ikɨ nan apengan ikɨ zurara nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨ. Eghtɨ men ingangariba deraghtɨ, men ovavir boriba, zurara deraghvɨra ikiam.
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 Kamaghɨn amizɨ, nɨ mangɨ me mɨkɨmtɨ, me uamategh uan purirpenibar mangɨ.
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 Eghtɨ Moses, nɨ kagh na ko ikɨtɨ, kɨ uan Akar Gavgaviba ko arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa me mɨkɨmamiba isɨ, nɨ danɨngam. Eghtɨ nɨ deraghvɨra men sure damutɨ, me nguazir kɨ me danɨngamimɨn ikɨva deraghvɨra dar gɨn mangɨ.’ ”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 Egha Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, en God, e ganɨngizir akaba ko arazir kaba, ia deravɨra uari bagh ganɨva, egh dar gɨn mangɨ. Ia ighuigh agharir guvim o agharir kɨriamɨn mangan markɨ.
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 Ia tuavir Ikiavɨra Itir God, ian God, ian akazir kamra bar deraghvɨra an gɨn mangɨtɨ, bizir ia amiba bar deraghvɨram otivam. Eghtɨ ia dughiar ruarimɨn nguazir ia datɨrɨghɨn iniamin kamɨn ikiam.”
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.