Deuteronômio 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses Israelian gumazamiziba bar men diazɨ me iza a ko uari akuvazɨ, a me mɨgɨa ghaze:
1 E chamou Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Ouve, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos; e aprendê-los-eis, e guardá-los-eis, para os cumprir.
2 Ikiavɨra Itir God, en God, a Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn e ko Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim akɨri.
2 O Senhor nosso Deus fez conosco aliança em Horebe.
3 Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziaba, me baghavɨra nɨghnɨgha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gamizir pu. Puvatɨ, e datɨrɨghɨn itir darazi sara a bar, e bagha Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
3 Não com nossos pais fez o Senhor esta aliança, mas conosco, todos os que hoje aqui estamos vivos.
4 Ikiavɨra Itir God uabɨ, mɨghsɨamɨn avimɨn aven ikia egha ian gara ia ko mɨgei.
4 Face a face o Senhor falou conosco no monte, do meio do fogo
5 (Dughiar kamɨn, ia avimɨn atiatigha mɨghsɨamɨn ghuav anangan ibura. Ezɨ kamaghɨn, kɨ ia ko Ikiavɨra Itir Godɨn tizimɨn abuir gumazimɨn mɨn ikia, an akaba baragha dar gun ia mɨgei.) A kamaghɨn ia mɨkeme:
5 (Naquele tempo eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor; porque temestes o fogo e não subistes ao monte), dizendo:
6 Kɨ uabɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God. Kɨrara Isipɨn kantrin ia inigha ian akua azenan ize. Kar danganir ia ingangarir gumazamizir kɨnibar ikezim.
6 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão;
7 Ia bar narara gɨn mangɨ nan ziamra fam. Egh ia asetamɨn gɨn mangan bar markɨ.
7 Não terás outros deuses diante de mim;
8 Ia uari bagh marvir guatamɨn ingaran markɨ. Ia overiamɨn itir bizitam, ko nguazimɨn itir bizitam ko dɨpamɨn aven itir biziba, ia bizir kabar gan, dar mɨn marvir guatamɨn ingaran markɨ.
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 Ia asetam ko marvir guatam bagh iteviba apɨrɨva an ziam fan markɨ. Guizbangɨra, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ ian God. Egh godɨn ifavaritamɨn amamangatɨghtɨ, a nan danganim inian kogham. Bar puvatɨ. Gumazamizir nan aghuaziba, me osɨmtɨzim iti, ezɨ kɨ ivezir kuram me ko men ikɨzim danɨng mangɨvɨra ikɨtɨ, men ikɨzimɨn igiar boriba ko azɨziba otivigham.
9 Não te encurvarás a elas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
10 Ezɨ gumazamizir bar na gifongeziba, me nan Akar Gavgavibar gɨn zui. Kɨ bar ian ovavir boriba men apangkuvigh kamaghɨra ikɨ mangɨ, men 1,000ɨn ovavir borir gɨn izamiba otivam.
10 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 Nan ziam, Ikiavɨra Itir God, ian God, ia puram a dɨponan markɨ. Guizbangɨra, gumazamizir pura nan ziam dɨboriba, Ikiavɨra Itir God kamaghɨn me mɨkɨman kogham, pura bizim, me osɨmtɨziba pu. Bar puvatɨ, a ivezir kuram me danɨngam.
11 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 Ikiavɨra Itir God, ia mɨkemezɨ moghɨn, ia Sabatɨn dughiam deragh a gɨnɨghnɨgh mɨkɨm suam, a dughiar kɨ ua bagha inabazimra ikiam.
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor teu Deus.
13 Ia wighɨn vamɨra, 6plan aruebar aven ingangariba bar dar amuam.
13 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho.
14 Ezɨ namba 7 dughiam, kar Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn dughiamra. Kar dughiar ia avughsamim. Egh Sabatɨn dughiam, ia bar ingangaribar amuan markɨ. Ia uan otariba ko, guiviba, ingangarir gumaziba, ingangarir amiziba, asɨziba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir iza ian nguibamɨn itiba, ia bar ingangaribar amuan kogham. Ian ingangarir gumaziba, ko amiziba, me uaghan ia ko avughsɨ.
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhum trabalho nele, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro que está dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 Ia Isipɨn kantrin ingangarir gumazir kɨnibar mɨn itima, kɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, uan gavgavir ekiam akagha ia inigha azenan ize. Kamaghɨn amizɨ, avughsazir dughiar kamɨn akam, ia deravɨrama an gɨn mangasa, God an gun ia mɨgei.
15 Porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito, e que o Senhor teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; por isso o Senhor teu Deus te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 Egh ia vaghvagh uan afeziam ko amebamɨn apengan ikɨ, men akabar gɨn mangɨ, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, ia mɨkemezɨ mokɨn. Ia kamaghɨn damuva, nguazir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kam, ia an ingangaribar amutɨ da bar deravɨram otivtɨ, ia dughiar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam, kar nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdim.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias, e para que te vá bem na terra que te dá o Senhor teu Deus.
17 Ia gumazamizir igharazibav soghtɨ me arɨmɨghiran markɨ.
17 Não matarás.
18 Ia poroghamiba uari bakɨa uari ko akuir arazim damuan markɨ.
18 Não adulterarás.
19 Ia biziba okɨman markɨ.
19 Não furtarás.
20 Ia ifavarir akabav kɨmɨva gumazamizir igharazitamɨn ziam gasɨghasɨghan markɨ.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 Ia gumazir igharazitamɨn amuim bagh navim dɨkavan markɨ. Egh an ingangarir gumazim, ingangarir amizim, ko dɨpenim ko nguazim, ko bulmakau, donki, ko an bizir igharaziba bar, da bagh navim dɨkavan markɨ.
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo; e não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 Egha Moses gumazamizibav gɨa ghaze, “Ia mɨghsɨamɨn boroghɨn uari akuvazir dughiam, Ikiavɨra Itir God, avimɨn aven ikia, egha ghuariar pɨzir ekiamɨn aven iti. A tiarir arozimɨn mɨgɨa, egha Akar kaba isa ia ganɨngi. Egha a ua dagh isɨn akar igharazitaba ia ganɨngizir puvatɨ. A gɨn Akar Gavgavir kaba isa dagɨar akuar pumuningɨn da osirigha na ganɨngi.”
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridão, com grande voz, e nada acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra, e a mim mas deu.
23 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Avim isia mɨghsɨam bar anevarazɨ, ia tiarir mam barazi a mɨtatemɨn aven ikia mɨgei. Ezɨ ian anababar gumazir dapaniba ko ian gumazir aruaba na bagha iza na mɨgei,
23 E sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, e vendo o monte ardendo em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos, e vossos anciãos;
24 ‘Ikiavɨra Itir God, en God, uan gavgavir ekiam ko angazangarim en akagha avimɨn aven ikia e mɨgei. Ezɨ e datɨrɨghɨn fo, dughiar mabar God gumazim ko mɨkɨmtɨ an aremeghan kogham, an angamɨra ikɨvɨra ikiam.
24 E dissestes: Eis aqui o Senhor nosso Deus nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e que este permanece vivo.
25 E bizir tizim bagh datɨrɨghɨn ovengam? Avir ekiar kam ti e gasɨghasigham. E ti Ikiavɨra Itir God baraghtɨ an e mɨkɨmtɨ, e arɨghiregham.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor nosso Deus morreríamos.
26 Nguazir kamɨn gumazitam ti Ikiavɨra Itir Godɨn tiarim barazi an avimɨn aven ikia mɨkemezɨ, an angamɨra en mɨn ikiavɨra ikez ti?
26 Porque, quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós, e ficou vivo?
27 E kamaghɨn nɨghnɨsi, Moses nɨrara ua roghɨra mangɨ, egh akar Ikiavɨra Itir God, en God, mɨkɨmamiba na da baregh ua izɨv e mɨkɨm. Eghtɨ e da baregh dar gɨn mangam.’
27 Chega-te tu, e ouve tudo o que disser o Senhor nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos.
28 “Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian akar kaba baregha kamaghɨn na mɨgei, ‘Kɨ gumazamizibar akaba barazi da dera.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis, o Senhor me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, que eles te disseram; em tudo falaram bem.
29 Nan ifongiam, me zurara nɨghnɨzir kamra ikɨ nan apengan ikɨ zurara nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨ. Eghtɨ men ingangariba deraghtɨ, men ovavir boriba, zurara deraghvɨra ikiam.
29 Quem dera que eles tivessem tal coração que me temessem, e guardassem todos os meus mandamentos todos os dias, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos para sempre.
30 Kamaghɨn amizɨ, nɨ mangɨ me mɨkɨmtɨ, me uamategh uan purirpenibar mangɨ.
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 Eghtɨ Moses, nɨ kagh na ko ikɨtɨ, kɨ uan Akar Gavgaviba ko arazir kɨ ifongeziba ko bizir kɨ damuasa me mɨkɨmamiba isɨ, nɨ danɨngam. Eghtɨ nɨ deraghvɨra men sure damutɨ, me nguazir kɨ me danɨngamimɨn ikɨva deraghvɨra dar gɨn mangɨ.’ ”
31 Tu, porém, fica-te aqui comigo, para que eu a ti te diga todos os mandamentos, e estatutos, e juízos, que tu lhes hás de ensinar, para que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 Egha Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “Ikiavɨra Itir God, en God, e ganɨngizir akaba ko arazir kaba, ia deravɨra uari bagh ganɨva, egh dar gɨn mangɨ. Ia ighuigh agharir guvim o agharir kɨriamɨn mangan markɨ.
32 Olhai, pois, que façais como vos mandou o Senhor vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita nem para a esquerda.
33 Ia tuavir Ikiavɨra Itir God, ian God, ian akazir kamra bar deraghvɨra an gɨn mangɨtɨ, bizir ia amiba bar deraghvɨram otivam. Eghtɨ ia dughiar ruarimɨn nguazir ia datɨrɨghɨn iniamin kamɨn ikiam.”
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor vosso Deus, para que vivais e bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.