Deuteronômio 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kar Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ, a Moapɨn nguibamɨn Israelia koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn akaba. God, faragha Sainain Mɨghsɨamɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir me koma amizim, a ighara. Datɨrɨghɨn God akar maba sara isafuragha, me ganɨga Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 Moses Israelian diazɨ me iza uari akuvazɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia bar moghɨra, Ikiavɨra Itir God, Isipian atrivim ko an ingangarir gumaziba bar, ko an nguazim bar, a me gamizir mirakelɨn biziba ia uan damazibar dar gani.
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 Egha ia uan damazibar, arɨmariar kurar avɨriba, ko arazarazir kuraba, ko dɨgavir kuram gamir arazir avɨrir Ikiavɨra Itir God, Isipian akazibar gani.
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 Egha fomɨra iza datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, ia gamizɨ, ian nɨghnɨziba, ko damaziba ko kuariba pɨrighavɨra itima, ia deraghavɨra bizir kabar mɨngaribagh fozir puvatɨghavɨra iti.
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, ‘Kɨ 40plan azenibar ia inigha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn zuima, ian korotiaba ko dagarir asuaba dɨghoraghirezir pu. Bar puvatɨ.
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 Ia bret, ko wain, ko dɨpar onganiba puvatɨzɨ, kɨ Ikiavɨra God, kɨ deraghavɨra ian gari. Kɨ kamaghɨn ifonge, ia kamaghɨn fogh suam, Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨrara ian God.’ ”
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 Egha Moses ua mɨgɨa ghaze, “E danganir kamɨn otivizɨ, Hesbonɨn Atrivim Sihon, ko Basanɨn Atrivim Ok, aning e mɨsoghasa ize. Ezɨ e aning mɨsogha aning abɨra.
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 Egha e aningɨn nguazimning inigha aning tuiragha, Rubenɨn anabam ko, Gatɨn anabam ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, me ganɨngi, eghtɨ me dar apiam.
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 Kamaghɨn amizɨ, ia zurara Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam deraghvɨra an gɨn mangɨ, eghtɨ bizir ia amiba bar deragh otivam.
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 “Ia datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, an damazimɨn mɨtivighav iti. Kar, ian anababar gumazir dapaniba, ko ian gumazir aruaba, ko ian ingangaribar faragha zuir gumaziba, ko Israelian gumazir igharaziba,
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 ko ian amuiba, ko boriba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba. Gumazamizir kaba, ian daziba ko dɨpaba isa ia bagha da atera izi.
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 Ia gumazamizir datɨrɨghɨn bar kagh tuivighav itir kaba, datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ko Akar Dɨkɨrɨzir igiam damuam. Egh ia Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kamɨn gɨn mangɨsɨ, Ikiavɨra Itir God ko nɨghnɨzir vamɨra ikɨ anekɨrigh.
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, datɨrɨghɨn ian inazir afeziaba, Abraham, Aisak, Jekop, ko akam akɨrizɨ moghɨn, a ia damightɨ, ia an gumazamizibaram otivtɨ, a ian Godɨn ikiam.
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 — ausente —
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 — ausente —
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 “Ia e Isipɨn kantrin ikezir ikɨrɨmɨrim uam a gɨnɨghnɨgh. Egh uaghan ia tuavimɨn iza ikɨzir igharazibar nguaziba abɨgha izezir bizir ganizibagh nɨghnɨgh.
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 Ia ikɨzir igharazir kabar ganigha fo, me asebar ziaba fe. Me aser kurar kabar marvir guaba, temeba ko dagɨaba ko gol ko silvabar, dar ingari. Ezɨ God marvir guar kaba bar dar aghua.
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 Ia oragh! Ia deraghvɨra uari bagh gan, ian tongɨn gumazitam, ko amizitam, anabatam, ko ikɨzitam, ia Ikiavɨra Itir God, en God akɨrim a gasan markɨ. Ia God baghvɨra ikɨ. Egh ikɨzir igharazibar asebar gɨn mangɨ men ziaba fan bar markɨ. Gumazitam arazir kurar kam damu, a mati temer bir imezim itim, a puv mɨsosi. Eghtɨ gɨn an ghuzir igiam otogh, ekevegh anang mɨsogh, gumazir avɨrim gasɨghasigham.
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 Ia deraghvɨram oragh! Gumazitam kagh tughɨv ikɨ akar dɨkɨrɨzir kɨ ia ganɨdir kam baraghan aghuagh suam, a deraghvɨra iti, biziba puvatɨ. Eghtɨ ian tav akam batueghtɨ, an arazir kuram bar pazɨ ia damightɨ, gumazir kuraba ko aghuiba sara ikuvigham.
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 Gumazir kamaghɨn amim, Ikiavɨra Itir God an arazir kuraba gɨn amadaghan kogham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim bar an ekevegham, mati avim isia bar puvɨra fei. Eghtɨ bizir kurar akɨnafarir kam mɨkemeziba, da gumazir kam kamaghɨra a bativ mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God anegɨvamin dughiam otoghtɨ, an ziam kuavaremegham.
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 Ikiavɨra Itir God, anarɨra inigh ivezir kuram a danɨngtɨ, a mangɨ bar ikuvigham. Egh Akɨnafarir kamɨn aven osirizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn itir bizir kuraba, God bar dar a damuva, a gasɨghasigham.
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 “Ikiavɨra Itir God, gumazir kamɨn nguazim damightɨ, bizir kuraba ko osɨmtɨzir avɨriba a bativam. Eghtɨ an ovavir borir gɨn otivamiba, ko gumazamizir kantrin saghuiabar ikegha izeziba, bizir kurar kabar ganam.
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 Eghtɨ ian nguazim, avim bar an isightɨ, a nguazir kɨnim gavaghtɨ, salfan dagɨaba ko amangsɨziba a gizɨvagh, graziba puvatɨghtɨ dagheba oparamin danganir aghuiba puvatɨgham. A Sodom, ko Gomoran nguibar ekiamningɨn mɨn gan, egh uaghan Atma ko Seboimɨn ngubamningɨn mɨn ganam. Nguibar ekiar kaba, Ikiavɨra Itir God dar anɨngaghegha bar adagh asɨghasɨki.
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 Eghtɨ kantriba bar dar gumazamiziba bizir kaba baregh azangsɨgham, ‘Manmagh amizɨ, Ikiavɨra Itir God, men nguazim kamaghɨn a gami? A manmaghsua nguazir kamɨn anɨngaghe?’
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 Egh me uarira uari ikaragh kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Me ti Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar God, me koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abighama. Kar, God fomɨra Isipɨn kantrin me inigha azenan iza Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam me koma a gami.
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 Israelia akɨrim uan God gasaragha asebar gɨn ghua dar ziaba fe. Aser kaba, me faragha dagh fozir puvatɨgha dar ziaba fer puvatɨ. Ezɨ Ikiavɨra Itir God fomɨra dar ziaba fan men anogoroke.
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar anɨngaghegha, bizir kurar an Akɨnafarimɨn aven osiriziba bar da isa men nguazim ginge.
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 Ikiavɨra Itir God, uan gumazamizibar anɨngaghegha atara men nguazimɨn me asigha tintinibar kantrin igharazibar me amangizɨ, me datɨrɨghɨn ikiavɨra iti.’ ”
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Bizir maba, da Ikiavɨra Itir God, en Godɨn bizir mogomeba, da muegha a ko iti. Egha, a uan Arazibar e ko en ovavir boribav gɨa da azenim gatɨ, eghtɨ e dughiabar dar gɨn mangɨ kamaghɨra ikiam.”
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.