Deuteronômio 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kar Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ, a Moapɨn nguibamɨn Israelia koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn akaba. God, faragha Sainain Mɨghsɨamɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir me koma amizim, a ighara. Datɨrɨghɨn God akar maba sara isafuragha, me ganɨga Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
1 Estas são as palavras do pacto que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os filhos de Israel na terra de Moabe, além do pacto que fizera com eles em Horebe.
2 Moses Israelian diazɨ me iza uari akuvazɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia bar moghɨra, Ikiavɨra Itir God, Isipian atrivim ko an ingangarir gumaziba bar, ko an nguazim bar, a me gamizir mirakelɨn biziba ia uan damazibar dar gani.
2 Chamou, pois, Moisés a todo o Israel, e disse-lhes: Vistes tudo quanto o Senhor fez perante vossos olhos, na terra do Egito, a Faraó, a todos os seus servos e a toda a sua terra;
3 Egha ia uan damazibar, arɨmariar kurar avɨriba, ko arazarazir kuraba, ko dɨgavir kuram gamir arazir avɨrir Ikiavɨra Itir God, Isipian akazibar gani.
3 as grandes provas que os teus olhos viram, os sinais e aquelas grandes maravilhas.
4 Egha fomɨra iza datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, ia gamizɨ, ian nɨghnɨziba, ko damaziba ko kuariba pɨrighavɨra itima, ia deraghavɨra bizir kabar mɨngaribagh fozir puvatɨghavɨra iti.
4 Mas até hoje o Senhor não vos tem dado um coração para entender, nem olhos para ver, nem ouvidos para ouvir.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, ‘Kɨ 40plan azenibar ia inigha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn zuima, ian korotiaba ko dagarir asuaba dɨghoraghirezir pu. Bar puvatɨ.
5 Quarenta anos vos fiz andar pelo deserto; não se envelheceu sobre vós a vossa roupa, nem o sapato no vosso pé.
6 Ia bret, ko wain, ko dɨpar onganiba puvatɨzɨ, kɨ Ikiavɨra God, kɨ deraghavɨra ian gari. Kɨ kamaghɨn ifonge, ia kamaghɨn fogh suam, Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨrara ian God.’ ”
6 Pão não comestes, vinho e bebida forte não bebestes; para que soubésseis que eu sou o Senhor vosso Deus.
7 Egha Moses ua mɨgɨa ghaze, “E danganir kamɨn otivizɨ, Hesbonɨn Atrivim Sihon, ko Basanɨn Atrivim Ok, aning e mɨsoghasa ize. Ezɨ e aning mɨsogha aning abɨra.
7 Quando, pois, viemos a este lugar, Siom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, nos saíram ao encontro, à peleja, e nós os ferimos;
8 Egha e aningɨn nguazimning inigha aning tuiragha, Rubenɨn anabam ko, Gatɨn anabam ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, me ganɨngi, eghtɨ me dar apiam.
8 e lhes tomamos a terra, e a demos por herança aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo dos manassitas.
9 Kamaghɨn amizɨ, ia zurara Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam deraghvɨra an gɨn mangɨ, eghtɨ bizir ia amiba bar deragh otivam.
9 Guardai, pois, as palavras deste pacto e cumpri-as, para que prospereis em tudo quanto fizerdes.
10 “Ia datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, an damazimɨn mɨtivighav iti. Kar, ian anababar gumazir dapaniba, ko ian gumazir aruaba, ko ian ingangaribar faragha zuir gumaziba, ko Israelian gumazir igharaziba,
10 Vós todos estais hoje perante o Senhor vosso Deus: os vossos cabeças, as vossas tribos, os vossos anciãos e os vossos oficiais, a saber, todos os homens de Israel,
11 ko ian amuiba, ko boriba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba. Gumazamizir kaba, ian daziba ko dɨpaba isa ia bagha da atera izi.
11 os vossos pequeninos, as vossas mulheres, e o estrangeiro que está no meio do vosso arraial, tanto o rachador da vossa lenha como o tirador da vossa água;
12 Ia gumazamizir datɨrɨghɨn bar kagh tuivighav itir kaba, datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ko Akar Dɨkɨrɨzir igiam damuam. Egh ia Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kamɨn gɨn mangɨsɨ, Ikiavɨra Itir God ko nɨghnɨzir vamɨra ikɨ anekɨrigh.
12 para entrardes no pacto do Senhor vosso Deus, e no seu juramento que o Senhor vosso Deus hoje faz convosco;
13 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, datɨrɨghɨn ian inazir afeziaba, Abraham, Aisak, Jekop, ko akam akɨrizɨ moghɨn, a ia damightɨ, ia an gumazamizibaram otivtɨ, a ian Godɨn ikiam.
13 para que hoje vos estabeleça por seu povo, e ele vos seja por Deus, como vos disse e como prometeu com juramento a vossos pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.
14 — ausente —
14 Ora, não é somente convosco que faço este pacto e este juramento,
15 — ausente —
15 mas é com aquele que hoje está aqui conosco perante o Senhor nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui conosco
16 “Ia e Isipɨn kantrin ikezir ikɨrɨmɨrim uam a gɨnɨghnɨgh. Egh uaghan ia tuavimɨn iza ikɨzir igharazibar nguaziba abɨgha izezir bizir ganizibagh nɨghnɨgh.
16 {porque vós sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos pelo meio das nações, pelas quais passastes;
17 Ia ikɨzir igharazir kabar ganigha fo, me asebar ziaba fe. Me aser kurar kabar marvir guaba, temeba ko dagɨaba ko gol ko silvabar, dar ingari. Ezɨ God marvir guar kaba bar dar aghua.
17 e vistes as suas abominações, os seus ídolos de pau e de pedra, de prata e de ouro, que havia entre elas};
18 Ia oragh! Ia deraghvɨra uari bagh gan, ian tongɨn gumazitam, ko amizitam, anabatam, ko ikɨzitam, ia Ikiavɨra Itir God, en God akɨrim a gasan markɨ. Ia God baghvɨra ikɨ. Egh ikɨzir igharazibar asebar gɨn mangɨ men ziaba fan bar markɨ. Gumazitam arazir kurar kam damu, a mati temer bir imezim itim, a puv mɨsosi. Eghtɨ gɨn an ghuzir igiam otogh, ekevegh anang mɨsogh, gumazir avɨrim gasɨghasigham.
18 para que entre vós não haja homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração hoje se desvie do Senhor nosso Deus, e vá servir aos deuses dessas nações; para que entre vós não haja raiz que produza veneno e fel,
19 Ia deraghvɨram oragh! Gumazitam kagh tughɨv ikɨ akar dɨkɨrɨzir kɨ ia ganɨdir kam baraghan aghuagh suam, a deraghvɨra iti, biziba puvatɨ. Eghtɨ ian tav akam batueghtɨ, an arazir kuram bar pazɨ ia damightɨ, gumazir kuraba ko aghuiba sara ikuvigham.
19 e aconteça que alguém, ouvindo as palavras deste juramento, se abençoe no seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande na teimosia do meu coração para acrescentar à sede a bebedeira.
20 Gumazir kamaghɨn amim, Ikiavɨra Itir God an arazir kuraba gɨn amadaghan kogham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim bar an ekevegham, mati avim isia bar puvɨra fei. Eghtɨ bizir kurar akɨnafarir kam mɨkemeziba, da gumazir kam kamaghɨra a bativ mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God anegɨvamin dughiam otoghtɨ, an ziam kuavaremegham.
20 O Senhor não lhe quererá perdoar, pelo contrário fumegará contra esse homem a ira do Senhor, e o seu zelo, e toda maldição escrita neste livro pousará sobre ele, e o Senhor lhe apagará o nome de debaixo do céu.
21 Ikiavɨra Itir God, anarɨra inigh ivezir kuram a danɨngtɨ, a mangɨ bar ikuvigham. Egh Akɨnafarir kamɨn aven osirizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn itir bizir kuraba, God bar dar a damuva, a gasɨghasigham.
21 Assim o Senhor o separará para mal, dentre todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do pacto escrito no livro desta lei.
22 “Ikiavɨra Itir God, gumazir kamɨn nguazim damightɨ, bizir kuraba ko osɨmtɨzir avɨriba a bativam. Eghtɨ an ovavir borir gɨn otivamiba, ko gumazamizir kantrin saghuiabar ikegha izeziba, bizir kurar kabar ganam.
22 Pelo que a geração vindoura-os vossos filhos que se levantarem depois de vós-e o estrangeiro que vier de terras remotas dirão, ao verem as pragas desta terra, e as suas doenças, com que o Senhor a terá afligido,
23 Eghtɨ ian nguazim, avim bar an isightɨ, a nguazir kɨnim gavaghtɨ, salfan dagɨaba ko amangsɨziba a gizɨvagh, graziba puvatɨghtɨ dagheba oparamin danganir aghuiba puvatɨgham. A Sodom, ko Gomoran nguibar ekiamningɨn mɨn gan, egh uaghan Atma ko Seboimɨn ngubamningɨn mɨn ganam. Nguibar ekiar kaba, Ikiavɨra Itir God dar anɨngaghegha bar adagh asɨghasɨki.
23 e que toda a sua terra é enxofre e sal e abrasamento, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
24 Eghtɨ kantriba bar dar gumazamiziba bizir kaba baregh azangsɨgham, ‘Manmagh amizɨ, Ikiavɨra Itir God, men nguazim kamaghɨn a gami? A manmaghsua nguazir kamɨn anɨngaghe?’
24 sim, todas as nações dirão: Por que fez o Senhor assim com esta terra? Que significa o furor de tamanha ira?
25 Egh me uarira uari ikaragh kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Me ti Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar God, me koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abighama. Kar, God fomɨra Isipɨn kantrin me inigha azenan iza Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam me koma a gami.
25 Então se dirá: Porquanto deixaram o pacto do Senhor, o Deus de seus pais, que tinha feito com eles, quando os tirou da terra do Egito;
26 Israelia akɨrim uan God gasaragha asebar gɨn ghua dar ziaba fe. Aser kaba, me faragha dagh fozir puvatɨgha dar ziaba fer puvatɨ. Ezɨ Ikiavɨra Itir God fomɨra dar ziaba fan men anogoroke.
26 e se foram e serviram a outros deuses, e os adoraram; deuses que eles não tinham conhecido, e que lhes não foram dados;
27 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar anɨngaghegha, bizir kurar an Akɨnafarimɨn aven osiriziba bar da isa men nguazim ginge.
27 por isso é que a ira do Senhor se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela toda maldição que está escrita neste livro;
28 Ikiavɨra Itir God, uan gumazamizibar anɨngaghegha atara men nguazimɨn me asigha tintinibar kantrin igharazibar me amangizɨ, me datɨrɨghɨn ikiavɨra iti.’ ”
28 e o Senhor os arrancou da sua terra com ira, com furor e com grande indignação, e os lançou em outra terra, como neste dia se vê.
29 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Bizir maba, da Ikiavɨra Itir God, en Godɨn bizir mogomeba, da muegha a ko iti. Egha, a uan Arazibar e ko en ovavir boribav gɨa da azenim gatɨ, eghtɨ e dughiabar dar gɨn mangɨ kamaghɨra ikiam.”
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor nosso Deus, mas as reveladas nos pertencem a nós e a nossos filhos para sempre, para que observemos todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.