Deuteronômio 29

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kar Ikiavɨra Itir God Moses mɨkemezɨ, a Moapɨn nguibamɨn Israelia koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn akaba. God, faragha Sainain Mɨghsɨamɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir me koma amizim, a ighara. Datɨrɨghɨn God akar maba sara isafuragha, me ganɨga Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam gami.
1 Estas são as palavras do pacto que o ­SENHOR ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel, na terra de Moabe, além do pacto que havia feito com eles em Horebe.
2 Moses Israelian diazɨ me iza uari akuvazɨ a kamaghɨn me mɨgei, “Ia bar moghɨra, Ikiavɨra Itir God, Isipian atrivim ko an ingangarir gumaziba bar, ko an nguazim bar, a me gamizir mirakelɨn biziba ia uan damazibar dar gani.
2 E Moisés chamou a todo o Israel e disse-lhes: Vistes tudo o que o ­SENHOR fez diante dos vossos olhos na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 Egha ia uan damazibar, arɨmariar kurar avɨriba, ko arazarazir kuraba, ko dɨgavir kuram gamir arazir avɨrir Ikiavɨra Itir God, Isipian akazibar gani.
3 as grandes tentações que os teus olhos viram, os sinais e os grandes milagres;
4 Egha fomɨra iza datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, ia gamizɨ, ian nɨghnɨziba, ko damaziba ko kuariba pɨrighavɨra itima, ia deraghavɨra bizir kabar mɨngaribagh fozir puvatɨghavɨra iti.
4 mas o ­SENHOR não vos deu um coração para entender, e olhos para ver, e ouvidos para ouvir, até este dia.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn mɨgei, ‘Kɨ 40plan azenibar ia inigha gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn zuima, ian korotiaba ko dagarir asuaba dɨghoraghirezir pu. Bar puvatɨ.
5 E eu vos guiei durante quarenta anos pelo deserto; as vossas vestes não envelheceram sobre vós, nem a tua sandália envelheceu no teu pé.
6 Ia bret, ko wain, ko dɨpar onganiba puvatɨzɨ, kɨ Ikiavɨra God, kɨ deraghavɨra ian gari. Kɨ kamaghɨn ifonge, ia kamaghɨn fogh suam, Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨrara ian God.’ ”
6 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou bebida forte; para que pudésseis saber que eu sou o ­SENHOR vosso Deus.
7 Egha Moses ua mɨgɨa ghaze, “E danganir kamɨn otivizɨ, Hesbonɨn Atrivim Sihon, ko Basanɨn Atrivim Ok, aning e mɨsoghasa ize. Ezɨ e aning mɨsogha aning abɨra.
7 E, quando chegastes a este lugar, Seom, o rei de Hesbom, e Ogue, o rei de Basã, vieram contra nós em peleja, e os ferimos;
8 Egha e aningɨn nguazimning inigha aning tuiragha, Rubenɨn anabam ko, Gatɨn anabam ko, Manasen anabar me tuirazimningɨn mam, me ganɨngi, eghtɨ me dar apiam.
8 e tomamos a sua terra, e a demos como herança aos rubenitas e aos gaditas, e para a meia tribo de Manassés.
9 Kamaghɨn amizɨ, ia zurara Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam deraghvɨra an gɨn mangɨ, eghtɨ bizir ia amiba bar deragh otivam.
9 Portanto guardai as palavras deste pacto, e cumpri-as, para que possais prosperar em tudo o que fizerdes.
10 “Ia datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, an damazimɨn mɨtivighav iti. Kar, ian anababar gumazir dapaniba, ko ian gumazir aruaba, ko ian ingangaribar faragha zuir gumaziba, ko Israelian gumazir igharaziba,
10 Todos vós estais hoje diante do ­SENHOR vosso Deus; os vossos capitães das vossas tribos, os vossos anciãos, e os vossos oficiais, com todos os homens de Israel,
11 ko ian amuiba, ko boriba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba. Gumazamizir kaba, ian daziba ko dɨpaba isa ia bagha da atera izi.
11 os vossos pequenos, as vossas esposas, e o teu estrangeiro, que está no teu acampamento, desde o lenhador da tua madeira até ao tirador da tua água,
12 Ia gumazamizir datɨrɨghɨn bar kagh tuivighav itir kaba, datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ko Akar Dɨkɨrɨzir igiam damuam. Egh ia Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kamɨn gɨn mangɨsɨ, Ikiavɨra Itir God ko nɨghnɨzir vamɨra ikɨ anekɨrigh.
12 para que entres no pacto com o ­SENHOR teu Deus, e no seu juramento, que o ­SENHOR teu Deus faz contigo neste dia;
13 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, datɨrɨghɨn ian inazir afeziaba, Abraham, Aisak, Jekop, ko akam akɨrizɨ moghɨn, a ia damightɨ, ia an gumazamizibaram otivtɨ, a ian Godɨn ikiam.
13 para que ele possa te estabelecer hoje como um povo para si mesmo, e para que possa ser para ti um Deus, como te havia dito, e como havia jurado aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.
14 — ausente —
14 Não é somente convosco que faço este pacto e este juramento;
15 — ausente —
15 mas com aquele que está aqui hoje conosco diante do ­SENHOR nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui conosco,
16 “Ia e Isipɨn kantrin ikezir ikɨrɨmɨrim uam a gɨnɨghnɨgh. Egh uaghan ia tuavimɨn iza ikɨzir igharazibar nguaziba abɨgha izezir bizir ganizibagh nɨghnɨgh.
16 (porque sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos entre as nações pelas quais passastes;
17 Ia ikɨzir igharazir kabar ganigha fo, me asebar ziaba fe. Me aser kurar kabar marvir guaba, temeba ko dagɨaba ko gol ko silvabar, dar ingari. Ezɨ God marvir guar kaba bar dar aghua.
17 e vistes as suas abominações, e os seus ídolos, madeira e pedra, ouro e prata, que estavam entre eles),
18 Ia oragh! Ia deraghvɨra uari bagh gan, ian tongɨn gumazitam, ko amizitam, anabatam, ko ikɨzitam, ia Ikiavɨra Itir God, en God akɨrim a gasan markɨ. Ia God baghvɨra ikɨ. Egh ikɨzir igharazibar asebar gɨn mangɨ men ziaba fan bar markɨ. Gumazitam arazir kurar kam damu, a mati temer bir imezim itim, a puv mɨsosi. Eghtɨ gɨn an ghuzir igiam otogh, ekevegh anang mɨsogh, gumazir avɨrim gasɨghasigham.
18 para que não haja entre vós homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração se desvie hoje do ­SENHOR nosso Deus, para ir e servir os deuses dessas nações; para que não haja entre vós, uma raiz que produza fel e absinto;
19 Ia deraghvɨram oragh! Gumazitam kagh tughɨv ikɨ akar dɨkɨrɨzir kɨ ia ganɨdir kam baraghan aghuagh suam, a deraghvɨra iti, biziba puvatɨ. Eghtɨ ian tav akam batueghtɨ, an arazir kuram bar pazɨ ia damightɨ, gumazir kuraba ko aghuiba sara ikuvigham.
19 e se acontecer que, quando ouvir as palavras desta maldição, se abençoe em seu coração, dizendo: Terei paz, embora ande na imaginação do meu coração, para acrescentar embriaguez à sede;
20 Gumazir kamaghɨn amim, Ikiavɨra Itir God an arazir kuraba gɨn amadaghan kogham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir Godɨn anɨngagharim bar an ekevegham, mati avim isia bar puvɨra fei. Eghtɨ bizir kurar akɨnafarir kam mɨkemeziba, da gumazir kam kamaghɨra a bativ mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God anegɨvamin dughiam otoghtɨ, an ziam kuavaremegham.
20 o ­SENHOR não o poupará, mas a ira do ­SENHOR e o seu ciúme fumegarão contra o tal homem, e todas as maldições que estão escritas neste livro estarão sobre ele, e o ­SENHOR apagará o seu nome de debaixo dos céus.
21 Ikiavɨra Itir God, anarɨra inigh ivezir kuram a danɨngtɨ, a mangɨ bar ikuvigham. Egh Akɨnafarir kamɨn aven osirizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn itir bizir kuraba, God bar dar a damuva, a gasɨghasigham.
21 E o ­SENHOR o separará para o mal, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do pacto, que estão escritas neste livro da lei,
22 “Ikiavɨra Itir God, gumazir kamɨn nguazim damightɨ, bizir kuraba ko osɨmtɨzir avɨriba a bativam. Eghtɨ an ovavir borir gɨn otivamiba, ko gumazamizir kantrin saghuiabar ikegha izeziba, bizir kurar kabar ganam.
22 assim dirá à geração que vier dos vossos filhos, que se levantará depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante, quando virem as pragas daquela terra, e as enfermidades que o ­SENHOR lançou sobre ela,
23 Eghtɨ ian nguazim, avim bar an isightɨ, a nguazir kɨnim gavaghtɨ, salfan dagɨaba ko amangsɨziba a gizɨvagh, graziba puvatɨghtɨ dagheba oparamin danganir aghuiba puvatɨgham. A Sodom, ko Gomoran nguibar ekiamningɨn mɨn gan, egh uaghan Atma ko Seboimɨn ngubamningɨn mɨn ganam. Nguibar ekiar kaba, Ikiavɨra Itir God dar anɨngaghegha bar adagh asɨghasɨki.
23 e toda a sua terra for enxofre e sal, e abrasada, que não está semeada, nem produz, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o ­SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor,
24 Eghtɨ kantriba bar dar gumazamiziba bizir kaba baregh azangsɨgham, ‘Manmagh amizɨ, Ikiavɨra Itir God, men nguazim kamaghɨn a gami? A manmaghsua nguazir kamɨn anɨngaghe?’
24 e todas as nações dirão: Por que o ­SENHOR fez isto a esta terra? O que significa o calor desta grande ira?
25 Egh me uarira uari ikaragh kamaghɨn mɨkɨmam, ‘Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. Me ti Ikiavɨra Itir God, men inazir afeziabar God, me koma amizir Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavim abighama. Kar, God fomɨra Isipɨn kantrin me inigha azenan iza Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir kam me koma a gami.
25 Então, os homens dirão: Porque eles abandonaram o pacto do ­SENHOR Deus de seus pais, que ele fez com eles, quando os tirou da terra do Egito,
26 Israelia akɨrim uan God gasaragha asebar gɨn ghua dar ziaba fe. Aser kaba, me faragha dagh fozir puvatɨgha dar ziaba fer puvatɨ. Ezɨ Ikiavɨra Itir God fomɨra dar ziaba fan men anogoroke.
26 porque foram e serviram a outros deuses, e os adoraram, a deuses a quem não conheciam e que lhes não foram dados;
27 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God uan gumazamizibar anɨngaghegha, bizir kurar an Akɨnafarimɨn aven osiriziba bar da isa men nguazim ginge.
27 e a ira do ­SENHOR se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela todas as maldições que estão escritas neste livro;
28 Ikiavɨra Itir God, uan gumazamizibar anɨngaghegha atara men nguazimɨn me asigha tintinibar kantrin igharazibar me amangizɨ, me datɨrɨghɨn ikiavɨra iti.’ ”
28 e o ­SENHOR os arrancou de sua terra com ira, e com furor, e com grande indignação, e os lançou a outra terra, como é neste dia.
29 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Bizir maba, da Ikiavɨra Itir God, en Godɨn bizir mogomeba, da muegha a ko iti. Egha, a uan Arazibar e ko en ovavir boribav gɨa da azenim gatɨ, eghtɨ e dughiabar dar gɨn mangɨ kamaghɨra ikiam.”
29 As coisas secretas pertencem ao ­SENHOR nosso Deus; mas as coisas que são reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que nós possamos cumprir todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.