Deuteronômio 28
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akaba ia bar deraghavɨra da baregh, egh Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdibar gɨn mangɨtɨ, God ziar ekiam ia danɨngɨva ia damightɨ ia bar avɨrasemegh bar gavgavigh, nguazir kamɨn ikɨzir igharazibagh afiragham.
1 Se obedeceres fielmente à voz do Senhor, teu Deus, praticando cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje te prescrevo, o Senhor, teu Deus, elevar-te-á acima de todas as nações da terra.
2 Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akabar gɨn mangɨtɨ, a bizir aghuir kaba bar ia danɨngam.
2 Estas são as bênçãos que virão sobre ti, e te tocarão, se obedeceres à voz do Senhor, teu Deus.
3 “Egh God ian nguibaba ko ian azeniba bar deraghvɨra dar amuam.
3 Serás bendito na cidade e bendito nos campos.
4 “Egh God borir avɨriba ia danɨngtɨ, ian azeniba dagheba bar izɨvaghtɨ, a bulmakauba ko sipsipɨn avɨriba ia danigham.
4 Será bendito o fruto de tuas entranhas, o fruto de teu solo, o fruto de teu gado, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas;
5 “Egh God, ian dagheba aven itir akɨrar ekiaba ko bretɨn ingarir itarir ekiaba, deragh dar amutɨ, da bar izevegham.
5 benditas serão a tua cesta e a tua amassadeira.
6 “Egh God ia amir ingangaribar amutɨ da bar deraghvɨram otivam.
6 Serás bendito quando entrares e bendito quando saíres.
7 “Ikiavɨra Itir God, apanir ia mɨsoghsɨ izamiba, a ian damazimɨn me dɨkabɨnam. Me tuavir vamɨran izeghɨva ua tuavir avɨribar tintinibar aregham.
7 O Senhor expulsará diante de ti todos os inimigos que te atacarem. Se vierem por um caminho contra ti, fugirão por sete caminhos diante de ti.
8 “Ikiavɨra Itir God, ingangarir ia amibar amightɨ da deraghtɨ, ian dagheba avɨrasemeghtɨ, dar arɨghamin dɨpeniba bar izevegham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, nguazir ia ganɨdir kamɨn aven, a deraghvɨra ia damuam.
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo, em teus celeiros e em todas as tuas obras, e te abençoará na terra que te há de dar o Senhor, teu Deus.
9 “Ia deraghvɨra Ikiavɨra Itir God, ian God, ia mɨkemezɨ moghɨn an Akar Gavgavibar gɨn mangɨtɨ, a ia ko akam akɨrizɨ moghɨn ia damightɨ ia an gumazamizibaram otivigham.
9 O Senhor te confirmará como um povo consagrado a ele, como te jurou, contanto que observes suas ordens e andes pelos seus caminhos.
10 Eghtɨ nguazimɨn ikɨziba bar ian gan fogham, Ikiavɨra Itir God uan ziam ia gatɨzɨ, ia an gumazamizibara, eghtɨ me ian atiatingam.
10 Todos os povos da terra verão, então, que és marcado com o nome do Senhor, e temer-te-ão.
11 Eghtɨ ia nguazir God ia danɨngasa ian inazir afeziaba ko akam akɨrizimɨn ikɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, borir avɨriba, ko bulmakaun avɨriba ko azenibar dagher avɨriba bar ia danɨngam.
11 O Senhor, teu Deus, cumularte-á de bens, multiplicará o fruto de tuas entranhas, o fruto de teus animais, o fruto de tua terra, na terra que jurou a teus pais dar-te.
12 Amozim Ikiavɨra Itir Godɨn agharimɨn iti, ezɨ an an dughiamra anemadaghtɨ a izighiram. Eghtɨ a ian ingangaribar amutɨ da deraghvɨram otivam. Eghtɨ ia ikɨzir igharaziba, men adarazir amamangatɨghtɨ, me pura ia da biziba inigh gɨn ua da ikarvagham. Eghtɨ ia bizir bar avɨriba ikiam, kamaghɨn amizɨ, ia igharaziba da pura biziba inian kogham.
12 o Senhor abrirá para ti as suas preciosas reservas, os céus, para dar a seu tempo a chuva necessária à tua terra e para abençoar todo o trabalho de tuas mãos. Assim, emprestarás a muitas nações, e de nenhuma receberás emprestado.
13 Egh ia zurara deraghvɨra Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdibar gɨn mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, ia damightɨ, ia ikɨzir igharazibar gumazamiziba gativagh men gantɨ, me ian apengan ikiam, mati ia men dapanimɨn ikɨtɨ, me ian puemɨn ikiam. Egh ia zurara bizir avɨriba ikɨva, bizitamɨn oteveghan kogham, mati ia ikɨzir igharaziba bar dar pɨn iti.
13 O Senhor te porá à frente e não na cauda; estarás sempre no alto, jamais embaixo, contanto que obedeças às ordens do Senhor, teu Deus, que hoje te prescrevo, que as observes e as ponhas em prática,
14 Egh ia Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn mɨgeir kaba dar gɨn mangɨ, egh tam abɨghan markɨ. Ia asebar ziaba fɨva men ingangarim damuan markɨ. Bar markɨ.”
14 e não te desvies nem para a direita nem para a esquerda de nenhuma das prescrições que hoje te dou, para seguires a outros deuses e dar-lhes culto.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdiba ko arazir a ifongeziba batuegh, deragh dar gɨn mangan koghtɨ, bizir kurar kaba ia bativam:
15 Mas se não obedeceres à voz do Senhor, teu Deus, se não praticares cuidadosamente todos os seus mandamentos e todas as suas leis que hoje te prescrevo, virão sobre ti e te alcançarão todas estas maldições:
16 “God ian nguibaba ko ian azenibagh asɨghasightɨ, da bar ikuvigham.
16 serás maldito na cidade e maldito nos campos.
17 “God, ian dagheba aven itir akɨrar ekiaba ko bretɨn ingarir itarir ekiabar amutɨ, dar aven itir dagheba bar otevegham.
17 Serão malditas tua cesta e tua amassadeira;
18 “God, pazɨ ia damuva, borir avɨriba ia danighan kogham. Eghtɨ ian azeniba bar ikuvightɨ, dagher avɨriba ikian kogham. Eghtɨ ian bulmakauba ko sipsipba otɨ avɨrasemeghan kogham.
18 será maldito o fruto de tuas entranhas, o fruto do teu solo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas.
19 “God ia amir ingangariba bar dar amutɨ, tam bar deragh otoghan kogham.
19 Serás maldito quando entrares e maldito serás quando saíres.
20 “Ia akɨrim ragh Ikiavɨra Itir God, gasaragh arazir kuram damutɨ, a dughiar bar kuram ia bagh anemadagh, egh bizir ia damuasava amiba, an adar amightɨ, da pazɨv otiv, ia damutɨ ia okam nɨghnɨgh bar osemegham. Egh ian arazir kuraba bangɨn, an osɨmtɨziba ia danɨngtɨ, ian apaniba bar ia gasɨghasigh bar zuamɨra ia agɨvagham.
20 O Senhor mandará contra ti a maldição, o pânico e a ameaça em todas as tuas empresas, até que sejas destruído e aniquilado sem demora, por causa da perversidade, de tuas ações e por me teres abandonado.
21 Egh Ikiavɨra Itir God arɨmariar igharagha garir avɨriba ia bagh da amangightɨ, da izɨ ia damu mangɨtɨ, ia bar nguazir ia iniamin kamɨn ikɨ bar arɨmɨghireghtɨ, ian tav ua ikian kogham.
21 O Senhor mandar-te-á a peste, até que ela te tenha apagado da terra em que vais entrar para possuí-la.
22 Dughiar kamɨn, an arɨmariar igharagh garir kuraba ia bagh da amangɨtɨ, da ian mɨkarzibar otivam. Kar, mɨkarziba ber arɨmariam, ko mɨkarziba puvɨra fer arɨmariam, ko mɨkarziba arugharughamin arɨmariar kuram. Eghtɨ God aruem damutɨ a bar gavgavigham. Egh an amɨnir puvɨra fem amadaghtɨ, a izɨ ian dagher azeniba dar amutɨ da bar mɨsigh bar ikuvigham. Eghtɨ bizir kurar kaba ian ikɨ mangɨtɨ ia bar arɨghiregham.
22 O Senhor te ferirá de fraqueza, febre e inflamação, febre ardente e secura, carbúnculo e mangra, flagelos que te perseguirão até que pereças.
23 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God amozimɨn anogoreghtɨ a izan koghtɨ, ian nguazim bar mɨsigh dagɨabar mɨn gavgavigham.
23 o céu que está por cima da tua cabeça será de bronze, e o solo será de ferro sob os teus pés.
24 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, amozim oteghɨvkɨnightɨ a nguazir mɨnemeniam ko gigimɨn mɨn otoghtɨ, amɨnir dafam da isɨ ian nguazimɨn izighirɨ mangɨtɨ, ia bar kuvaremegham.
24 Em lugar da chuva ,necessária à tua terra, o Senhor dar-te-á pó e areia, que cairão do céu sobre ti até que pereças.
25 “Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian apanibar amamangatɨghtɨ, me ia dɨkabɨragham. Ia me ko mɨsoghsɨ tuavir vamɨran mangɨva, egh men arɨ tuavir avɨribar tintinibar mangegham. Eghtɨ nguazir kamɨn ikɨziba bar dar gumazamiziba ian gantɨ, bizir kurar kaba ia bativtɨma, me dɨgavir kuram damuam.
25 O Senhor por-te-á em fuga diante dos teus inimigos. Se marchares contra eles por um caminho, por sete caminhos fugiras deles, e serás objeto de horror para todos os reinos da terra.
26 Ia arɨghireghtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ ian kuabar amɨtɨ, gumazir me damutɨ me atiating arɨ mangamiba puvatɨgham.
26 Teu cadáver servirá de pasto a todas as aves do céu e a todos os animais da terra, sem que ninguém os expulse.
27 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, Isipia gamizɨ moghɨn, okabar amutɨ, da ian mɨkarzibar otivam. Eghtɨ a duar gavgavibar amutɨ, da tintinibar ian mɨkarzibar otivam. Eghtɨ duar muziarir avɨriba ian mɨkarzibagh izɨvagh puvɨra ia gɨzɨghzɨghtɨ, ia uarir anɨngɨvɨra ikiam. Eghtɨ arɨmariar kaba akɨrightɨ, ia ua deraghamin tuaviba puvatɨgham.
27 O Senhor te ferirá da úlcera do Egito, de hemorróidas, de sarna e de dartros incuráveis.
28 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ia damightɨ, ian tarazi bar onganightɨ, tarazir damaziba okavightɨ, tarazi okam nɨghnɨgham.
28 o Senhor te ferirá de loucura, de cegueira e de embotamento de espírito.
29 Egh ia aruer arɨzimɨn gumazir damazir okavizimɨn mɨn punpunigh daru pura suighsuigh tuavim buri egh tam batoghan kogham. Eghtɨ bizir ia amiba tamɨn daghetam deragh otoghan kogham, mati gumazim mɨtarmemɨn aven arui mokɨn. Eghtɨ gumaziba zurara ia abɨnɨva ian biziba okɨmam, eghtɨ gumazir ian akurvaghamiba puvatɨgham.
29 Andarás às apalpadelas em pleno meio-dia como o cego na escuridão; fracassarás em tuas empresas e, não cessarás de ser oprimido e despojado, sem ninguém que te defenda.
30 “Egh ia gumazitam bagh amizim ginabaghtɨ, gumazir kam an ikeghan kogham. Puvatɨ. Gumazir igharazim a gakaghon a gekuigh a ko dakuam. Ia dɨpenimɨn ingarigh, egh an ikeghan kogham. Ia wainɨn azenim oparigh, egh an ovɨzibar ameghan kogham.
30 Receberás uma mulher, mas outro a possuirá; construirás uma casa, mas não a habitarás; plantarás uma vinha e não comerás os seus frutos.
31 Apaniba ian damazibar ian bulmakaubav soghɨrarightɨ da iram, eghtɨ ia dar tuzitam ameghan kogham. Ia ganvɨra ikɨtɨ me ian donkibagh ekuigh mangɨgh, uam a da inigh izan kogham. Eghtɨ ian apaniba ian sipsipba okɨmɨtɨ, gumazir ian akurvaghamiba puvatɨgham.
31 O teu boi será imolado sob os teus olhos, mas tu não comerás dele; teu jumento será arrebatado em tua presença, e não te será jamais restituído; tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, sem que ninguém te venha em socorro.
32 Ia pura gantɨ, ikɨzir igharazibar gumaziba izɨ ian otariba ko guiviba inigh mangam. Eghtɨ ia zurara dughiabar me uamateghsɨ me bagh tuavir akabar gan mangɨ ian damaziba puvɨra ia damuam. Egh ia ua boriba inigh izɨsɨ bizitam damuva avegham.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a um povo estrangeiro; os teus olhos o verão e se consumirão de dor, esperando-os, mas a tua mão ficará impotente.
33 Egh ikɨzir igharazibar gumazamizir ia fozir puvatɨziba izɨ dagher ia puvɨra ingarava opariziba iniam. Egh me zurara pazɨ ia damu, egh mɨzaziba ia danɨngam.
33 Os frutos de tua terra e de teu trabalho serão comidos por um povo que não conheces, e serás sem cessar oprimido e esmagado;
34 Egh ia bizir kurar kabar ganɨva, ian nɨghnɨziba deraghan koghɨva bar onganigham.
34 enlouquecer-te-ás à vista de tudo o que teus olhos terão de ver.
35 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, okar kurar avɨribar amutɨ da ian teviba ko suebar otivam, Guizbangɨra, okaba ian mɨkarziba bar dar anegham. Eghtɨ okar kaba akɨrightɨ ia ua deraghamin tuaviba puvatɨgham.
35 O Senhor te ferirá nos joelhos e nas coxas com uma úlcera maligna e incurável, e que se estenderá da planta dos pés ao alto da cabeça.
36 “Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ia ko atrivir ia mɨsevezim ko, bar ia isɨ kantrin ia ko ian inazir afeziaba fozir puvatɨzimɨn mangɨtɨ ia an ikiam. Ia kantrin kamɨn ikɨva, men asebar ziaba fam, aser kabar marvir guaba, me temeba ko dagɨabar da ingari.
36 O Senhor te levará a ti e ao teu rei que tiveres sobre ti, ao meio de um povo que nem tu nem teus pais conheceram. Ali renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra.
37 Ikiavɨra Itir God, kantrin kamɨn ia amadaghtɨ ia mangɨ an ikiam. Eghtɨ kantrin kamɨn gumazamiziba, ian ganigh aguaghfagh kamaghɨn mɨkɨmam, manmaghɨram amizir bizir kam ia bato. Egh me ia dɨpov ian ingarɨva akam.
37 Serás objeto de pasmo, de ludíbrio e de mofa para todos os povos no meio dos quais te conduzir o Senhor.
38 “Ia dagher ovɨzir avɨriba oparam, eghtɨ odeziba da agɨvtɨ ia dar ovɨzir vabara iniam.
38 Lançarás sementes em abundância nos teus campos, mas colherás pouco, porque o gafanhoto devastará tudo.
39 Ia wainɨn azeniba oparigh, egh da deragh bɨsɨ dar kɨrva dar aghariba aghoregh, eghtɨ apiziba dagh asɨghasightɨ, ia wainɨn ovɨziba inighan kogh, wainɨn dɨpam damigh anemeghan kogham.
39 Plantaras a vinha, e dela cuidarás, mas não beberás vinho, nem nada colherás, porque o verme devorará tudo.
40 Eghtɨ olivɨn temer avɨrim ian nguazimɨn otivigh bam. Eghtɨ olivɨn ovɨziba tɨghar maghɨn anisɨ damu, puram asighɨrɨ nguazim giram. Kamaghɨn amizɨ, ia dar borem uarir aghuighan kogham.
40 Terás oliveiras em tuas terras, mas não terás óleo, porque as olivas cairão.
41 Egh ia otariba ko guiviba ikiam, eghtɨ me deraghvɨra ia ko ikeghan kogham. Apaniba izɨ me inigh uan kantribar mangegham.
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão teus, porque irão para o cativeiro.
42 Eghtɨ odeziba ian temeba ko azenibar dagheba sara asɨghasigham.
42 O besouro consumirá todas as árvores e todos os frutos de teu solo.
43 “Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, me biziba bar avɨrasemegh bar gavgavigh ghuavanangvɨra ikiam. Eghtɨ ia biziba puvatɨghtɨ ian gavgavim magɨrɨghɨvrɨra ikiam.
43 O estrangeiro que vive no meio de ti elevar-se-á cada vez mais, ao passo que tu descerás na mesma medida;
44 Egh me dagɨar avɨriba ikɨva ian amamangatɨghtɨ, ia me da pura da inigh gɨn da ikarvagham. Eghtɨ ia dagɨar avɨriba puvatɨghtɨ, me ia da biziba pura da inian kogham. Me ia gativagh ian gantɨ, ia men apengan ikiam, mati me ian dapanimɨn ikɨtɨ, ia men puemɨn ikiam.
44 ele te emprestará, mas não tu a ele; ele estará na frente, e tu na cauda.
45 “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akaba bar deraghavɨra da baregh, Akar Gavgavir a ia ganɨngiziba ko, arazir a ifongeziba, ia dar gɨn mangan koghtɨ, osɨmtɨzir kaba ko bizir asɨghasɨziba, da ia bativɨra ikɨ mangɨ bar moghɨra ia kuavaremegham.
45 Todas estas maldições cairão sobre ti, te perseguirão e te alcançarão até que sejas exterminado, porque não ouviste a voz do Senhor, teu Deus, e não guardaste os mandamentos e as leis que ele te impôs.
46 Bizir kurar kaba ia ko ian ovavir boriba sara ian tongɨn ikɨtɨ, igharaz darazi gan fogh suam, guizbangɨra kar God ian anɨngazi.
46 Serão para ti e para a tua raça como um sinal e prodígio para sempre.
47 Ikiavɨra Itir God, en God, bizir aghuir bar avɨriba ia ganɨngi, ezɨ ia, an ingangarim damuasa navir aghuim ko agorogem ian navibar dɨkavir puvatɨ.
47 Visto que não serviste ao Senhor com alegria e bom coração, na abundância em que viveste,
48 Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God, apaniba ameghtɨ, me izɨ ia mɨsogh ia inigh mangɨtɨ ia pura men ingangarir gumazir kɨnibar mɨn ikɨtɨ, me ia abɨntɨ ia men ingangarim damuam. Egh mɨtiriaba sara ikɨva, dɨpaba bagh arɨmɨghirɨva, korotiaba, ko bizir igharaziba sara puvatɨgham. Eghtɨ apaniba ia dɨkabɨn mangɨ bar ia agɨvagham.
48 servirás na fome, na sede, na nudez e na mais extrema miséria os inimigos quê o Senhor enviar contra ti; será posto no teu pescoço um jugo de ferro até que sejas aniquilado.
49 Ikiavɨra Itir God, kantrin bar saghuiamɨn itir mamɨn gumaziba inigh izam. Gumazamizir kaba mɨgeir akam, ia a gɨfozir puvatɨ. Me kuarazir bagabar mɨn zuamɨra mɨghegh ia bagh izɨghirɨgham.
49 O Senhor suscitará contra ti das extremidades da terra uma nação longínqua, rápida como a águia, de uma língua bárbara,
50 Egh nɨ gumazir aruam o borir dozim, ikɨzir kaba nɨn gan nɨn apangkuvighan kogham.
50 e um rosto feroz, que não terá respeito pelo velho nem piedade com o menino.
51 Egh me ian bulmakauba, sipsipba, azenibar dagheba, witba ko, wainɨn dɨpaba ko olivɨn boreba, me bar adar amegham. Eghtɨ mɨtiriam puvɨra ian aghɨtɨ ia bar arɨghiregham.
51 Ela devorará o fruto de teus rebanhos e os produtos de teu solo, até que sejas aniquilado, e nada te deixará, nem trigo, nem vinho, nem óleo , nem a cria de tuas vacas, nem os filhotes de tuas ovelhas, até a tua ruína.
52 Egh me Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ganɨngizir nguazir kaba bar a dagh asɨghasigham. Eghtɨ nguibaba avɨnizir dɨvazir gavgavir ia dar aven mongasava amiba, ia nɨghnɨzir gavgavim dar iti, eghtɨ me dagh asɨghasɨghtɨ da bar iregham.
52 Ela te sitiará em todas as tuas cidades, até que desabem os teus mais altos e mais fortes muros, em que punhas a tua confiança, em toda a terra que te tiver dado o Senhor, teu Deus.
53 “Apaniba izɨ nguibaba ekɨarugh ia mɨsogh ikɨtɨ, ia bar dagheba puvatɨghɨva, uan borir Ikiavɨra Itir God, en God, ia ganɨngizibav sogh dar amam.
53 Comerás o fruto de tuas entranhas, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, tão grandes serão a angústia e a miséria a que te reduzirá o teu inimigo.
54 — ausente —
54 O homem mais delicado de Israel, o mais mimoso, olhará com maus olhos o seu irmão, a mulher que repousa no seu seio e o que lhe resta ainda de filhos,
55 — ausente —
55 não querendo repartir com nenhum deles a carne de seus filhos, da qual se alimentará ele mesmo, porque nada mais lhe restará no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
56 — ausente —
56 A mulher mais delicada dentre vós, a mais mimosa, que nem sequer tentava pousar na terra a planta dos pés, por causa de sua excessiva brandura e delicadeza, olhará com maus olhos o marido que repousava no seu seio, seu filho e sua filha,
57 — ausente —
57 {não querendo repartir com eles} as secundinas saídas de seu ventre e o filho que ela porá no mundo; porque em sua penúria de todas as coisas, ela os te à comido ocultamente, no meio da miséria e da angústia a que te reduzirá o teu inimigo em todas as tuas cidades.
58 “Eghtɨ ia Akɨnafarir kamɨn itir Akar Gavgavir osiriziba, deragha dar gɨn mangan kogh, deragh Ikiavɨra Itir God, en Godɨn ziam fan koghtɨ,
58 Se não cuidares de observar todas as palavras desta lei, consignada neste livro, em sinal de reverência pelo nome glorioso e temível de Javé, teu Deus,
59 an arɨmariar igharagha garim amadaghtɨ, a ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba bativam.
59 o Senhor te ferirá, bem como a tua posteridade, com pragas extraordinárias, pragas grandes e permanentes, doenças perniciosas e pertinazes.
60 Egh a Isipɨn ia ganɨngizir arɨmariaba ua ia danightɨ ia ua deraghan kogham.
60 Fará voltar contra ti todas as enfermidades do Egito que temias, e elas pegarão em ti.
61 Egh an arɨmariar igharagha garir bar kuraba ia danɨngam. Arɨmariar kabar ziaba, Akar Gavgavim itir Akɨnafarimɨn itir puvatɨ. Kamaghɨn, ia bar moghɨra gevegham.
61 Além disso, o Senhor enviará contra ti, até que sejas exterminado, toda sorte de enfermidades e pragas, que não estão escritas no livro desta lei.
62 Ia ghaze, ian dɨbobonim mɨkovezibar mɨn pɨn ikia bar avɨraseme, ezɨ puvatɨgham ian varazira ikiam. Guizbangɨra, ia Ikiavɨra Itir God en God, an akabar gɨn zuir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, arazir kaba ia bativam.
62 Vós, que éreis numerosos como as estrelas do céu, sereis reduzidos a um punhado de homens, porque tu não obedeceste à voz do Senhor, teu Deus.
63 Ikiavɨra Itir God ia damutɨ ia otɨ bar avɨrasemegh bizir avɨriba ikiasa a ifonge. Kamaghɨra, Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn, ia gasɨghasɨgh bar ia agɨvasa ifonge. Egh a nguazir ia datɨrɨghɨn mangɨ dapiamin kamɨn bar ia batuegham.
63 E ,assim como o Senhor se comprazia em vos fazer bem e em vos multiplicar, assim se comprazerá em vos fazer perecer e em vos exterminar. Sereis arrancados da terra em que entrardes para possuí-la.
64 “Egh Ikiavɨra Itir God, ia amangightɨ ia nguazir kamɨn tintinibar kantrin igharazibar mangegham. Ia kantrin kabar ikɨva, men asebar ziaba fam, aser kabar marvir guaba, me temeba ko dagɨabar dar ingari. Ia ko ian inazir afeziaba fomɨra aser kabar ziaba fer puvatɨ.
64 O Senhor te dispersará entre todas as nações, de uma extremidade a outra da terra, e lá renderás culto a outros deuses, deuses de pau e de pedra, que nem tu nem teus pais conheceram.
65 Ia kantrin kabar tongɨn ikɨ ian dabirabim deraghan kogham. Egh ia uari nguibaba puvatɨgham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ia damutɨ ia puvɨram atiating, naviba osemegh, ovengsɨvɨra nɨghnɨgham.
65 Não haverá segurança para ti no meio desses povos, nem repouso para a planta de teus pés. O Senhor te dará ali um coração agitado, olhos lânguidos e uma alma desfalecida.
66 Ia dughiabar zurara ovengsɨ damuam. Egh arueba ko dɨmagaribar ia ovevem gɨnɨghnɨgh atiating ikiam.
66 A tua vida estará como em suspenso diante de ti. Terás pavores de noite e de dia, sem nenhuma certeza de viver.
67 Ia biziba bar dar gan atiatim ian anangam. Egh dughiabar avɨgh mɨzarazibar suam, ‘Aio! Mɨzarazim zuamɨra mangɨghtɨ, Guaratɨzim izɨtɨ, deragham.’ Egh guaratɨzibar ia zurara avɨgh suam, ‘Aio! Guaratɨzim zuamɨra mangɨghtɨ, mɨzarazim izɨtɨ, deragham.’
67 Pela manhã dirás: oxalá que fosse a tarde! E à tarde dirás: oxalá que fosse a manhã! Isso, por causa do terror que possuirá o teu coração, e do espetáculo que terão de ver os teus olhos.
68 Ikiavɨra Itir God, faragha ghaze, ia ua Isipɨn mangan kogham. Ezɨ puvatɨ, a ia isɨ kurim datɨgh ua ia amadaghtɨ ia Isipɨn mangam. Egh ia apaniba ateghtɨ, me ia givezeghtɨ, ia pura men ingangaribar amusɨ ifuegham. Ezɨ puvatɨ, ia givezamin gumaziba puvatɨgham.”
68 O Senhor te reconduzirá em navios ao Egito, pelo caminho do qual eu te havia dito que não o veríeis mais. E ali, quando vós vos venderdes aos vossos inimigos como escravas e como escravas, não haverá ninguém que vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.