Deuteronômio 28

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akaba ia bar deraghavɨra da baregh, egh Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdibar gɨn mangɨtɨ, God ziar ekiam ia danɨngɨva ia damightɨ ia bar avɨrasemegh bar gavgavigh, nguazir kamɨn ikɨzir igharazibagh afiragham.
1 Se atentamente ouvires a voz do Senhor , teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, o Senhor , teu Deus, te exaltará sobre todas as nações da terra.
2 Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akabar gɨn mangɨtɨ, a bizir aghuir kaba bar ia danɨngam.
2 Se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, virão sobre ti e te alcançarão todas estas bênçãos:
3 “Egh God ian nguibaba ko ian azeniba bar deraghvɨra dar amuam.
3 Bendito serás tu na cidade e bendito serás no campo.
4 “Egh God borir avɨriba ia danɨngtɨ, ian azeniba dagheba bar izɨvaghtɨ, a bulmakauba ko sipsipɨn avɨriba ia danigham.
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 “Egh God, ian dagheba aven itir akɨrar ekiaba ko bretɨn ingarir itarir ekiaba, deragh dar amutɨ, da bar izevegham.
5 Bendito o teu cesto e a tua amassadeira.
6 “Egh God ia amir ingangaribar amutɨ da bar deraghvɨram otivam.
6 Bendito serás ao entrares e bendito, ao saíres.
7 “Ikiavɨra Itir God, apanir ia mɨsoghsɨ izamiba, a ian damazimɨn me dɨkabɨnam. Me tuavir vamɨran izeghɨva ua tuavir avɨribar tintinibar aregham.
7 O Senhor fará que sejam derrotados na tua presença os inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho, sairão contra ti, mas, por sete caminhos, fugirão da tua presença.
8 “Ikiavɨra Itir God, ingangarir ia amibar amightɨ da deraghtɨ, ian dagheba avɨrasemeghtɨ, dar arɨghamin dɨpeniba bar izevegham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, nguazir ia ganɨdir kamɨn aven, a deraghvɨra ia damuam.
8 O Senhor determinará que a bênção esteja nos teus celeiros e em tudo o que colocares a mão; e te abençoará na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
9 “Ia deraghvɨra Ikiavɨra Itir God, ian God, ia mɨkemezɨ moghɨn an Akar Gavgavibar gɨn mangɨtɨ, a ia ko akam akɨrizɨ moghɨn ia damightɨ ia an gumazamizibaram otivigham.
9 O Senhor te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor , teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 Eghtɨ nguazimɨn ikɨziba bar ian gan fogham, Ikiavɨra Itir God uan ziam ia gatɨzɨ, ia an gumazamizibara, eghtɨ me ian atiatingam.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
11 Eghtɨ ia nguazir God ia danɨngasa ian inazir afeziaba ko akam akɨrizimɨn ikɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, borir avɨriba, ko bulmakaun avɨriba ko azenibar dagher avɨriba bar ia danɨngam.
11 O Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor , sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
12 Amozim Ikiavɨra Itir Godɨn agharimɨn iti, ezɨ an an dughiamra anemadaghtɨ a izighiram. Eghtɨ a ian ingangaribar amutɨ da deraghvɨram otivam. Eghtɨ ia ikɨzir igharaziba, men adarazir amamangatɨghtɨ, me pura ia da biziba inigh gɨn ua da ikarvagham. Eghtɨ ia bizir bar avɨriba ikiam, kamaghɨn amizɨ, ia igharaziba da pura biziba inian kogham.
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos; emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
13 Egh ia zurara deraghvɨra Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdibar gɨn mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, ia damightɨ, ia ikɨzir igharazibar gumazamiziba gativagh men gantɨ, me ian apengan ikiam, mati ia men dapanimɨn ikɨtɨ, me ian puemɨn ikiam. Egh ia zurara bizir avɨriba ikɨva, bizitamɨn oteveghan kogham, mati ia ikɨzir igharaziba bar dar pɨn iti.
13 O Senhor te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do Senhor , teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir.
14 Egh ia Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn mɨgeir kaba dar gɨn mangɨ, egh tam abɨghan markɨ. Ia asebar ziaba fɨva men ingangarim damuan markɨ. Bar markɨ.”
14 Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdiba ko arazir a ifongeziba batuegh, deragh dar gɨn mangan koghtɨ, bizir kurar kaba ia bativam:
15 Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, não cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te ordeno, então, virão todas estas maldições sobre ti e te alcançarão:
16 “God ian nguibaba ko ian azenibagh asɨghasightɨ, da bar ikuvigham.
16 Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo.
17 “God, ian dagheba aven itir akɨrar ekiaba ko bretɨn ingarir itarir ekiabar amutɨ, dar aven itir dagheba bar otevegham.
17 Maldito o teu cesto e a tua amassadeira.
18 “God, pazɨ ia damuva, borir avɨriba ia danighan kogham. Eghtɨ ian azeniba bar ikuvightɨ, dagher avɨriba ikian kogham. Eghtɨ ian bulmakauba ko sipsipba otɨ avɨrasemeghan kogham.
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 “God ia amir ingangariba bar dar amutɨ, tam bar deragh otoghan kogham.
19 Maldito serás ao entrares e maldito, ao saíres.
20 “Ia akɨrim ragh Ikiavɨra Itir God, gasaragh arazir kuram damutɨ, a dughiar bar kuram ia bagh anemadagh, egh bizir ia damuasava amiba, an adar amightɨ, da pazɨv otiv, ia damutɨ ia okam nɨghnɨgh bar osemegham. Egh ian arazir kuraba bangɨn, an osɨmtɨziba ia danɨngtɨ, ian apaniba bar ia gasɨghasigh bar zuamɨra ia agɨvagham.
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a confusão e a ameaça em tudo quanto empreenderes, até que sejas destruído e repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste.
21 Egh Ikiavɨra Itir God arɨmariar igharagha garir avɨriba ia bagh da amangightɨ, da izɨ ia damu mangɨtɨ, ia bar nguazir ia iniamin kamɨn ikɨ bar arɨmɨghireghtɨ, ian tav ua ikian kogham.
21 O Senhor fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la.
22 Dughiar kamɨn, an arɨmariar igharagh garir kuraba ia bagh da amangɨtɨ, da ian mɨkarzibar otivam. Kar, mɨkarziba ber arɨmariam, ko mɨkarziba puvɨra fer arɨmariam, ko mɨkarziba arugharughamin arɨmariar kuram. Eghtɨ God aruem damutɨ a bar gavgavigham. Egh an amɨnir puvɨra fem amadaghtɨ, a izɨ ian dagher azeniba dar amutɨ da bar mɨsigh bar ikuvigham. Eghtɨ bizir kurar kaba ian ikɨ mangɨtɨ ia bar arɨghiregham.
22 O Senhor te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças.
23 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God amozimɨn anogoreghtɨ a izan koghtɨ, ian nguazim bar mɨsigh dagɨabar mɨn gavgavigham.
23 Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro.
24 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, amozim oteghɨvkɨnightɨ a nguazir mɨnemeniam ko gigimɨn mɨn otoghtɨ, amɨnir dafam da isɨ ian nguazimɨn izighirɨ mangɨtɨ, ia bar kuvaremegham.
24 Por chuva da tua terra, o Senhor te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 “Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian apanibar amamangatɨghtɨ, me ia dɨkabɨragham. Ia me ko mɨsoghsɨ tuavir vamɨran mangɨva, egh men arɨ tuavir avɨribar tintinibar mangegham. Eghtɨ nguazir kamɨn ikɨziba bar dar gumazamiziba ian gantɨ, bizir kurar kaba ia bativtɨma, me dɨgavir kuram damuam.
25 O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 Ia arɨghireghtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ ian kuabar amɨtɨ, gumazir me damutɨ me atiating arɨ mangamiba puvatɨgham.
26 O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
27 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, Isipia gamizɨ moghɨn, okabar amutɨ, da ian mɨkarzibar otivam. Eghtɨ a duar gavgavibar amutɨ, da tintinibar ian mɨkarzibar otivam. Eghtɨ duar muziarir avɨriba ian mɨkarzibagh izɨvagh puvɨra ia gɨzɨghzɨghtɨ, ia uarir anɨngɨvɨra ikiam. Eghtɨ arɨmariar kaba akɨrightɨ, ia ua deraghamin tuaviba puvatɨgham.
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com prurido de que não possas curar-te.
28 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ia damightɨ, ian tarazi bar onganightɨ, tarazir damaziba okavightɨ, tarazi okam nɨghnɨgham.
28 O Senhor te ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 Egh ia aruer arɨzimɨn gumazir damazir okavizimɨn mɨn punpunigh daru pura suighsuigh tuavim buri egh tam batoghan kogham. Eghtɨ bizir ia amiba tamɨn daghetam deragh otoghan kogham, mati gumazim mɨtarmemɨn aven arui mokɨn. Eghtɨ gumaziba zurara ia abɨnɨva ian biziba okɨmam, eghtɨ gumazir ian akurvaghamiba puvatɨgham.
29 Apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os teus dias; e ninguém haverá que te salve.
30 “Egh ia gumazitam bagh amizim ginabaghtɨ, gumazir kam an ikeghan kogham. Puvatɨ. Gumazir igharazim a gakaghon a gekuigh a ko dakuam. Ia dɨpenimɨn ingarigh, egh an ikeghan kogham. Ia wainɨn azenim oparigh, egh an ovɨzibar ameghan kogham.
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás casa, porém não morarás nela; plantarás vinha, porém não a desfrutarás.
31 Apaniba ian damazibar ian bulmakaubav soghɨrarightɨ da iram, eghtɨ ia dar tuzitam ameghan kogham. Ia ganvɨra ikɨtɨ me ian donkibagh ekuigh mangɨgh, uam a da inigh izan kogham. Eghtɨ ian apaniba ian sipsipba okɨmɨtɨ, gumazir ian akurvaghamiba puvatɨgham.
31 O teu boi será morto aos teus olhos, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti e não voltará a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos; e ninguém haverá que te salve.
32 Ia pura gantɨ, ikɨzir igharazibar gumaziba izɨ ian otariba ko guiviba inigh mangam. Eghtɨ ia zurara dughiabar me uamateghsɨ me bagh tuavir akabar gan mangɨ ian damaziba puvɨra ia damuam. Egh ia ua boriba inigh izɨsɨ bizitam damuva avegham.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo; os teus olhos o verão e desfalecerão de saudades todo o dia; porém a tua mão nada poderá fazer.
33 Egh ikɨzir igharazibar gumazamizir ia fozir puvatɨziba izɨ dagher ia puvɨra ingarava opariziba iniam. Egh me zurara pazɨ ia damu, egh mɨzaziba ia danɨngam.
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comê-los-á um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias;
34 Egh ia bizir kurar kabar ganɨva, ian nɨghnɨziba deraghan koghɨva bar onganigham.
34 e te enlouquecerás pelo que vires com os teus olhos.
35 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, okar kurar avɨribar amutɨ da ian teviba ko suebar otivam, Guizbangɨra, okaba ian mɨkarziba bar dar anegham. Eghtɨ okar kaba akɨrightɨ ia ua deraghamin tuaviba puvatɨgham.
35 O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais não te possas curar, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
36 “Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ia ko atrivir ia mɨsevezim ko, bar ia isɨ kantrin ia ko ian inazir afeziaba fozir puvatɨzimɨn mangɨtɨ ia an ikiam. Ia kantrin kamɨn ikɨva, men asebar ziaba fam, aser kabar marvir guaba, me temeba ko dagɨabar da ingari.
36 O Senhor te levará e o teu rei que tiveres constituído sobre ti a uma gente que não conheceste, nem tu, nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 Ikiavɨra Itir God, kantrin kamɨn ia amadaghtɨ ia mangɨ an ikiam. Eghtɨ kantrin kamɨn gumazamiziba, ian ganigh aguaghfagh kamaghɨn mɨkɨmam, manmaghɨram amizir bizir kam ia bato. Egh me ia dɨpov ian ingarɨva akam.
37 Virás a ser pasmo, provérbio e motejo entre todos os povos a que o Senhor te levará.
38 “Ia dagher ovɨzir avɨriba oparam, eghtɨ odeziba da agɨvtɨ ia dar ovɨzir vabara iniam.
38 Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá.
39 Ia wainɨn azeniba oparigh, egh da deragh bɨsɨ dar kɨrva dar aghariba aghoregh, eghtɨ apiziba dagh asɨghasightɨ, ia wainɨn ovɨziba inighan kogh, wainɨn dɨpam damigh anemeghan kogham.
39 Plantarás e cultivarás muitas vinhas, porém do seu vinho não beberás, nem colherás as uvas, porque o verme as devorará.
40 Eghtɨ olivɨn temer avɨrim ian nguazimɨn otivigh bam. Eghtɨ olivɨn ovɨziba tɨghar maghɨn anisɨ damu, puram asighɨrɨ nguazim giram. Kamaghɨn amizɨ, ia dar borem uarir aghuighan kogham.
40 Em todos os teus limites terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque as tuas azeitonas cairão.
41 Egh ia otariba ko guiviba ikiam, eghtɨ me deraghvɨra ia ko ikeghan kogham. Apaniba izɨ me inigh uan kantribar mangegham.
41 Gerarás filhos e filhas, porém não ficarão contigo, porque serão levados ao cativeiro.
42 Eghtɨ odeziba ian temeba ko azenibar dagheba sara asɨghasigham.
42 Todo o teu arvoredo e o fruto da tua terra o gafanhoto os consumirá.
43 “Eghtɨ ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, me biziba bar avɨrasemegh bar gavgavigh ghuavanangvɨra ikiam. Eghtɨ ia biziba puvatɨghtɨ ian gavgavim magɨrɨghɨvrɨra ikiam.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará mais e mais, e tu mais e mais descerás.
44 Egh me dagɨar avɨriba ikɨva ian amamangatɨghtɨ, ia me da pura da inigh gɨn da ikarvagham. Eghtɨ ia dagɨar avɨriba puvatɨghtɨ, me ia da biziba pura da inian kogham. Me ia gativagh ian gantɨ, ia men apengan ikiam, mati me ian dapanimɨn ikɨtɨ, ia men puemɨn ikiam.
44 Ele te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a ele; ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
45 “Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akaba bar deraghavɨra da baregh, Akar Gavgavir a ia ganɨngiziba ko, arazir a ifongeziba, ia dar gɨn mangan koghtɨ, osɨmtɨzir kaba ko bizir asɨghasɨziba, da ia bativɨra ikɨ mangɨ bar moghɨra ia kuavaremegham.
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, porquanto não ouviste a voz do Senhor , teu Deus, para guardares os mandamentos e os estatutos que te ordenou.
46 Bizir kurar kaba ia ko ian ovavir boriba sara ian tongɨn ikɨtɨ, igharaz darazi gan fogh suam, guizbangɨra kar God ian anɨngazi.
46 Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre.
47 Ikiavɨra Itir God, en God, bizir aghuir bar avɨriba ia ganɨngi, ezɨ ia, an ingangarim damuasa navir aghuim ko agorogem ian navibar dɨkavir puvatɨ.
47 Porquanto não serviste ao Senhor , teu Deus, com alegria e bondade de coração, não obstante a abundância de tudo.
48 Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God, apaniba ameghtɨ, me izɨ ia mɨsogh ia inigh mangɨtɨ ia pura men ingangarir gumazir kɨnibar mɨn ikɨtɨ, me ia abɨntɨ ia men ingangarim damuam. Egh mɨtiriaba sara ikɨva, dɨpaba bagh arɨmɨghirɨva, korotiaba, ko bizir igharaziba sara puvatɨgham. Eghtɨ apaniba ia dɨkabɨn mangɨ bar ia agɨvagham.
48 Assim, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirás aos inimigos que o Senhor enviará contra ti; sobre o teu pescoço porá um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 Ikiavɨra Itir God, kantrin bar saghuiamɨn itir mamɨn gumaziba inigh izam. Gumazamizir kaba mɨgeir akam, ia a gɨfozir puvatɨ. Me kuarazir bagabar mɨn zuamɨra mɨghegh ia bagh izɨghirɨgham.
49 O Senhor levantará contra ti uma nação de longe, da extremidade da terra virá, como o voo impetuoso da águia, nação cuja língua não entenderás;
50 Egh nɨ gumazir aruam o borir dozim, ikɨzir kaba nɨn gan nɨn apangkuvighan kogham.
50 nação feroz de rosto, que não respeitará ao velho, nem se apiedará do moço.
51 Egh me ian bulmakauba, sipsipba, azenibar dagheba, witba ko, wainɨn dɨpaba ko olivɨn boreba, me bar adar amegham. Eghtɨ mɨtiriam puvɨra ian aghɨtɨ ia bar arɨghiregham.
51 Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te haja consumido.
52 Egh me Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ganɨngizir nguazir kaba bar a dagh asɨghasigham. Eghtɨ nguibaba avɨnizir dɨvazir gavgavir ia dar aven mongasava amiba, ia nɨghnɨzir gavgavim dar iti, eghtɨ me dagh asɨghasɨghtɨ da bar iregham.
52 Sitiar-te-á em todas as tuas cidades, até que venham a cair, em toda a tua terra, os altos e fortes muros em que confiavas; e te sitiará em todas as tuas cidades, em toda a terra que o Senhor , teu Deus, te deu.
53 “Apaniba izɨ nguibaba ekɨarugh ia mɨsogh ikɨtɨ, ia bar dagheba puvatɨghɨva, uan borir Ikiavɨra Itir God, en God, ia ganɨngizibav sogh dar amam.
53 Comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o Senhor , teu Deus, na angústia e no aperto com que os teus inimigos te apertarão.
54 — ausente —
54 O mais mimoso dos homens e o mais delicado do teu meio será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher do seu amor, e para com os demais de seus filhos que ainda lhe restarem;
55 — ausente —
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porquanto nada lhe ficou de resto na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas cidades.
56 — ausente —
56 A mais mimosa das mulheres e a mais delicada do teu meio, que de mimo e delicadeza não tentaria pôr a planta do pé sobre a terra, será mesquinha para com o marido de seu amor, e para com seu filho, e para com sua filha;
57 — ausente —
57 mesquinha da placenta que lhe saiu dentre os pés e dos filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas cidades.
58 “Eghtɨ ia Akɨnafarir kamɨn itir Akar Gavgavir osiriziba, deragha dar gɨn mangan kogh, deragh Ikiavɨra Itir God, en Godɨn ziam fan koghtɨ,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e terrível, o Senhor , teu Deus,
59 an arɨmariar igharagha garim amadaghtɨ, a ia ko ian ovavir borir gɨn otivamiba bativam.
59 então, o Senhor fará terríveis as tuas pragas e as pragas de tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades graves e duradouras;
60 Egh a Isipɨn ia ganɨngizir arɨmariaba ua ia danightɨ ia ua deraghan kogham.
60 fará voltar contra ti todas as moléstias do Egito, que temeste; e se apegarão a ti.
61 Egh an arɨmariar igharagha garir bar kuraba ia danɨngam. Arɨmariar kabar ziaba, Akar Gavgavim itir Akɨnafarimɨn itir puvatɨ. Kamaghɨn, ia bar moghɨra gevegham.
61 Também o Senhor fará vir sobre ti toda enfermidade e toda praga que não estão escritas no livro desta Lei, até que sejas destruído.
62 Ia ghaze, ian dɨbobonim mɨkovezibar mɨn pɨn ikia bar avɨraseme, ezɨ puvatɨgham ian varazira ikiam. Guizbangɨra, ia Ikiavɨra Itir God en God, an akabar gɨn zuir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, arazir kaba ia bativam.
62 Ficareis poucos em número, vós que éreis como as estrelas dos céus em multidão, porque não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus.
63 Ikiavɨra Itir God ia damutɨ ia otɨ bar avɨrasemegh bizir avɨriba ikiasa a ifonge. Kamaghɨra, Ikiavɨra Itir God datɨrɨghɨn, ia gasɨghasɨgh bar ia agɨvasa ifonge. Egh a nguazir ia datɨrɨghɨn mangɨ dapiamin kamɨn bar ia batuegham.
63 Assim como o Senhor se alegrava em vós outros, em fazer-vos bem e multiplicar-vos, da mesma sorte o Senhor se alegrará em vos fazer perecer e vos destruir; sereis desarraigados da terra à qual passais para possuí-la.
64 “Egh Ikiavɨra Itir God, ia amangightɨ ia nguazir kamɨn tintinibar kantrin igharazibar mangegham. Ia kantrin kabar ikɨva, men asebar ziaba fam, aser kabar marvir guaba, me temeba ko dagɨabar dar ingari. Ia ko ian inazir afeziaba fomɨra aser kabar ziaba fer puvatɨ.
64 O Senhor vos espalhará entre todos os povos, de uma até à outra extremidade da terra. Servirás ali a outros deuses que não conheceste, nem tu, nem teus pais; servirás à madeira e à pedra.
65 Ia kantrin kabar tongɨn ikɨ ian dabirabim deraghan kogham. Egh ia uari nguibaba puvatɨgham. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God ia damutɨ ia puvɨram atiating, naviba osemegh, ovengsɨvɨra nɨghnɨgham.
65 Nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso, porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, olhos mortiços e desmaio de alma.
66 Ia dughiabar zurara ovengsɨ damuam. Egh arueba ko dɨmagaribar ia ovevem gɨnɨghnɨgh atiating ikiam.
66 A tua vida estará suspensa como por um fio diante de ti; terás pavor de noite e de dia e não crerás na tua vida.
67 Ia biziba bar dar gan atiatim ian anangam. Egh dughiabar avɨgh mɨzarazibar suam, ‘Aio! Mɨzarazim zuamɨra mangɨghtɨ, Guaratɨzim izɨtɨ, deragham.’ Egh guaratɨzibar ia zurara avɨgh suam, ‘Aio! Guaratɨzim zuamɨra mangɨghtɨ, mɨzarazim izɨtɨ, deragham.’
67 Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E, à noitinha, dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pavor que sentirás no coração e pelo espetáculo que terás diante dos olhos.
68 Ikiavɨra Itir God, faragha ghaze, ia ua Isipɨn mangan kogham. Ezɨ puvatɨ, a ia isɨ kurim datɨgh ua ia amadaghtɨ ia Isipɨn mangam. Egh ia apaniba ateghtɨ, me ia givezeghtɨ, ia pura men ingangaribar amusɨ ifuegham. Ezɨ puvatɨ, ia givezamin gumaziba puvatɨgham.”
68 O Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca jamais o verás; sereis ali oferecidos para venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.