Deuteronômio 27

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egha Moses ko Israelian gumazir dapaniba, kamaghɨn gumazamizibav gei, “Mɨgɨrɨgɨar kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kaba ia bar adar gɨn mangɨ.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordem ao povo, dizendo: Guarda todos estes mandamentos que, hoje, te ordeno.
2 Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangɨ nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ganɨdir kamɨn mangɨ, egh aruer kamra dagɨar ekiar taba arigh arinir ghurghurim dar aghuigh da avaragh.
2 No dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor , teu Deus, levantar-te-ás pedras grandes e as caiarás.
3 Ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kamɨn otivigham, mati ian inazir afeziaba God fomɨra nguazir kam ia danɨngasa me ko akam akɨrizɨ mokɨn. Kar nguazir bar aghuim, ezɨ dagheba an ikia bar deraghavɨram aghui. Ia an otivigh, Godɨn Arazir kabar mɨgɨrɨgɨaba bar da isɨ dagɨar kabar da osirigh.
3 Havendo-o passado, escreverás, nelas, todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor , Deus de teus pais.
4 Ia Jordanɨn Fanem girɨgh vongɨn otivigh, dagɨar kaba Ebalɨn Mɨghsɨamɨn da kuazigh, kɨ ia mɨkemezɨ moghɨn, arinir ghurghurim dagɨar kabar aghuigh da avaragh.
4 Quando houveres passado o Jordão, levantarás estas pedras, que hoje te ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 Egh ia dagɨataba isɨ dar afegh, egh Ikiavɨra Itir God, ian God bagh ofa gamir dakozimɨn ingarɨva, gumazir ofa gamir dakozimɨn ingariba, ainɨn sobiam o ainɨn haman, dagɨar kaba abɨgh da aghoran markɨ.
5 Ali, edificarás um altar ao Senhor , teu Deus, altar de pedras, sobre as quais não manejarás instrumento de ferro.
6 Ia dagɨar me dɨghorezir puvatɨziba inigh, Ikiavɨra Itir God, ian God bagh ofa gamir dakozimɨn ingarigh. Egh ia ofa gamir dakozir kamra, a bagh ofan bar isia mɨghɨriba tu.
6 De pedras toscas edificarás o altar do Senhor , teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos.
7 Egh ia God, ko navir vamɨran ikiamin ofabar amu, egh danganir kamɨn ofan kamɨn asɨzir tuzim amɨ, egh Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn damazimɨn bar akongegh.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas; ali, comerás e te alegrarás perante o Senhor , teu Deus.
8 Egh dagɨar ia arinir ghurghurim aghuizir kabar, ia Godɨn Arazibar mɨgɨrɨgɨaba bar deraghvɨram ada osirigh.”
8 Nestas pedras, escreverás, mui distintamente, as palavras todas desta lei.
9 Egha Moses Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba ko tuivighav ikia, kamaghɨn Israelia mɨgei, “O Israelia! Ia aghumra ikɨ deraghvɨra nan akam baragh. Ia datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn gumazamizibar otivigha gɨfa.
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo do Senhor , teu Deus.
10 Kamaghɨn amizɨ, ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn akaba baragh! Ia an Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdiba ko arazir a ifongeziba, ia bar dar gɨn mangɨ.”
10 Portanto, obedecerás à voz do Senhor , teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os estatutos que hoje te ordeno.
11 Egha Moses ua Israelia mɨgei,
11 Moisés deu ordem, naquele dia, ao povo, dizendo:
12 “Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn otivigh gɨvagh, aruer kamra Ikiavɨra Itir God deragh ia damuamin akaba inisɨ, ian anabataba mangɨ, Gerisimɨn Mɨghsɨamɨn tuifigh, kar Simeonɨn anabamɨn adarasi, ko Livain anabamɨn adarasi, ko Juda, ko Isakar, ko Josep ko Benjaminɨn anabamɨn adarasi.
12 Quando houveres passado o Jordão, estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo, estes: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God gumazir kurabagh asɨghasɨghamin akaba inisɨ, ian anabar igharaziba mangɨ Ebalɨn Mɨghsɨamɨn tuifigh, kar Rubenɨn anabamɨn adarasi, ko Gatɨn anabamɨn adarasi, ko Aser, Sebulun, Dan, ko Naptalin anabamɨn adarasi.
13 E estes, para amaldiçoar, estarão sobre o monte Ebal: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Eghtɨ Livaiba pamten kamaghɨn Israelia mɨkɨm suam,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 ‘Gumazitam asetamɨn marvir guam dagɨamɨn an ingari, o temetamɨn anekɨrigham, o ainɨn an ingarigh modogh an ziam fɨtɨ, Ikiavɨra Itir God gumazir kam gasɨghasigham. Bizir kaba, kar gumaziba uari ingarizir biziba, ezɨ Ikiavɨra Itir God, gumazamiziba marvir guabar ziaba fan a bar aghua.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
16 “ ‘Gumazim uan afeziam ko amebamɨn ziam gasɨghasightɨ, God uaghan a gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
17 “ ‘Gumazim uan namakamɨn nguazir mɨtaghniam gisɨvaghtɨ, God a gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
17 Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
18 “ ‘Gumazitam damazir okavɨrɨzim gifaraghtɨ a tuavir a zuim ateghtɨ, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
18 Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
19 “ ‘Gumazim ikɨzir igharazibar gumazamiziba, ko borir afeziaba ariaghireziba, ko amizir paba ariaghireziba pazɨ me damutɨ, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
20 “ ‘Gumazim uan afeziamɨn amuim ko dakuightɨ, God gumazir kam gasɨghasigham. Arazir kam afeziam damightɨ a bar aghumsigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
20 Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
21 “ ‘Gumazitam poroghamiba uari ko akuir arazimɨn asɨzitam damightɨ, God gumazir kam gasɨghasɨgham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
21 Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
22 “ ‘Gumazim uan buaramizim ko dakuigham, kar ti an guizɨn buaramizim, o an afeziam ko amuir igharazim otezir guivim, o an amebam ko par igharazim otezir guivim. God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
23 “ ‘Gumazim uan asamir amebam ko dakuigham, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!
24 “ ‘Gumazim modogh gumazir igharazim mɨsueghtɨ an aremegham, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
24 Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
25 “ ‘Gumazitam gumazir igharazir osɨmtɨziba puvatɨzim mɨsueghtɨ an aremeghsɨ ivezim inightɨ, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’
25 Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
26 “ ‘Gumazitam akɨnafarimɨn aven itir Araziba bar deravɨra dar gɨn mangan koghtɨ, God gumazir kam gasɨghasigham.’ Eghtɨ gumazamiziba bar kamaghɨn akam ikaragh suam, ‘Bar guizbangɨra, God kamaghɨra damu.’ ”
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.