Deuteronômio 26

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia mangɨ nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ganɨdim dapiagh gɨvagh,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 egh ia nguazir kamɨn azenir dagher ia faragh asiamba, da isɨ akɨrabar aghuigh da inigh danganir Ikiavɨra Itir God, ian God uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin kamɨn mangɨ.
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 Egh mangɨ dughiar kamɨn ofa damuamin ofa gamir gumazim batogh a mɨkɨm suam, ‘Kɨ datɨrɨghɨn kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God, nɨn God, uan akar dɨkɨrɨzim gamizɨ a guizbangɨram oto. Egha na inigha nguazir e danɨngasa a en inazir afeziabav kemezir kamɨn aven ize.’
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 “Eghtɨ ofa gamir gumazim ia dam akɨrabar suiragh, da isɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn Godɨn, ofa gamir dakozimɨn boroghɨn dar afegh.
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 Eghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn, damazimɨn nɨ kamaghɨn mɨkɨm, ‘Nan inazir afeziam an Aramian gumazir mam. A uan nguibam ategha tintinibar arua ghua, egha gɨn uan adarazi inigha ghua Isipɨn kantrin apia. Me avɨrasemezir puvatɨgha ghua Isipɨn apia, egha gɨn me bar avɨrasemegha bar gavgafi.
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 Ezɨ Isipia en apangkuvir puvatɨgha bar pazavɨra e gamua, e gamizɨ e men ingangarir gumazir kɨnibar mɨn ikia bar puvɨra ingari.
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 Kamaghɨn amizɨ, e Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziabar God, e uarir akurvaghasa an diava arai. Ezɨ a en ararem baregha uaghan en mɨzaziba ko ingangarir ekiar e amiba ko dughiar kurar e isir kam uaghan an gani.
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 Egha Ikiavɨra Itir God, guizbangɨra uan gavgavir ekiamɨn arazarazir gavgavir avɨribagh amua mirakelɨn igharagha garibagh amua, egha bizir kurar igharazibagh amima da me bativizɨ me bar an atiatingi. Kamaghɨra a ua Isipɨn kantrin e inigha azenan ize.
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 Egha en akua iza nguazir aghuir kam e ganɨngi. Nguazir kam a bar derazɨ, dagheba an ikia bar deraghavɨram aghui.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 O Ikiavɨra Itir God, nɨ uabɨ na ganɨngizir nguazir kamɨn, kɨ datɨrɨghɨn dagher faragha otiviziba asigha da inigha izi.’ Ia mɨkemegh gɨvagh, egh datɨrɨghɨn akɨrar kam isɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn Godɨn damazimɨn ofa gamir dakozimɨn anefagh, egh tevimning apɨrigh an ziam fɨ.
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 “Ikiavɨra Itir God, nɨn God, nɨ ko nɨn amuiroghboribagh anɨngizir bizir aghuiba, nɨ da bagh bar akongegh. Eghtɨ Livaiba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ia ko uari akuvagh uaghan bar akongegh Ikiavɨra Itir God mɨnabɨ.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 “Egh dughiabar zurara namba 3ɨn azenibar, nɨn azenibar otivir dagheba, nɨ da abɨgh, 10plan pozibav kɨnigh. Egh pozir vamɨra isɨ Livaiba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ko borir afeziaba ovengeziba, ko amizir paba ovengeziba, nɨ me danɨngigh. Nɨ kamaghɨn damightɨ, nɨn nguibamɨn itir gumazamizir kaba, dagheba izɨvagham.
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 Eghtɨ nɨ Ikiavɨra Itir God, nɨn Godɨn damazimɨn kamaghɨn mɨkɨm suam, ‘Bizir nɨ ifongeziba, kɨ da tuiragha gɨvazɨ, nɨn bizitam ua nan dɨpenimɨn itir puvatɨ. Kɨ Livaiba, ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ko borir afeziaba ovengeziba, ko amizir paba ovengeziba, kɨ dagheba bar me ganɨngi. Kɨ Akar Gavgaviba bar dar gɨn ghua, nɨ na mɨkezir moghɨra, kɨ nɨn Akar Gavgavitam gɨn amadazir pu. Bar puvatɨ.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 Gumazitam aremezɨ kɨ a bagh azia uan azirakar kam akakagha nɨn dagher 10plan pozir kabar tam inigha anemezir puvatɨ. Egha dughiar kɨ nɨn damazimɨn mɨzezimɨn, kɨ nɨn dɨpenimɨn itir dagher katam inigha azenan ghuzir puvatɨ. Egha kɨ nɨn dagher kataba inigha gumazir ovengezibar aseba bagha isatam gamizir puvatɨ. O Ikiavɨra Itir God, nan God, kɨ nɨn Akar Gavgaviba bar dar gɨn ghua, nɨ dagher kabar amuasa mɨkemezɨ moghɨn, kɨ bar dagh ami.
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Nɨ uan nguibar aghuimɨn pɨn ikɨ vɨn kagh Israelia en ganɨva, deraghvɨram e damu. Egh uaghan nguazir bar aghuir kam, dagheba an ikia bar deraghavɨram aghui. Nɨ deravɨram a damu. Nguazir kam, nɨ fomɨra e danɨngasa en inazir afeziabav keme.’ ”
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, kamaghɨn mɨgei, ia an arazir a ifongeziba ko, bizir a damuasa ia mɨkemeziba bar dar gɨn mangɨ. Egh uan navir averiam ko duamɨn aven bar dar suiragh, mɨghɨghvɨra arazir kabagh nɨghnɨgh, bar dar gɨn mangɨ.
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Ia datɨrɨghɨn kamaghɨn mɨkeme, Ikiavɨra Itir God, a ian God. Egha ia akam akɨra ghaze, ia bar deraghvɨra an tuavimɨn mangam. Egh ia bar Godɨn Akar Gavgaviba ko arazir a ifongeziba ko bizir a damuasa ia mɨkemeziba, ia bar dar amuva, egh an akaba baragh.
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 Ezɨ, datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, akam akɨrigha ghaze, a ia inizɨ ia bar an gumazamizibara, ezɨ a ia mɨkemezɨ moghɨn bar ia gifonge. Egha a uan Akar Gavgavibar gɨn mangasa ia mɨkeme.
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 A ia damightɨ ia bar avɨrasemegh egh bar gavgavigh, egh nguazir kamɨn itir ikɨzir igharazir a ingarizibagh afiragham. Eghtɨ me ian arazir aghuimɨn ganɨva, egh bar akuegh ziar ekiam Ikiavɨra Itir God, ian God danɨngam. Eghtɨ an akam akɨrizɨ moghɨn, ia an gumazamizibara ikiam.”
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.