Deuteronômio 25
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 “Dughiar tabar Israelɨn gumazitamning adarim uaningɨn ikɨtɨ, jas aning tuisɨgh fogh suam, aningɨn mav osɨmtɨzim iti, ezɨ mav puvatɨ.
1 Em havendo contenda entre alguns, e vierem a juízo, os juízes os julgarão, justificando ao justo e condenando ao culpado.
2 Eghtɨ jas mɨkɨm suam, me gumazir arazir kuramɨn osɨmtɨzim itir kam ifozoreghtɨ, jas a isɨ dakozimɨn anetɨghtɨ me jasɨn damazimɨn a mɨsogh mangɨ an amizir arazir kuramɨn dɨbobonimɨn tugham.
2 Se o culpado merecer açoites, o juiz o fará deitar-se e o fará açoitar, na sua presença, com o número de açoites segundo a sua culpa.
3 Me 40plan dɨbobonimɨn apengara a ifozoregham. Me ifozorozir bar avɨribar a damutɨ, a gumazamizibar damazimɨn aghumsɨzim inigham.
3 Quarenta açoites lhe fará dar, não mais; para que, porventura, se lhe fizer dar mais do que estes, teu irmão não fique aviltado aos teus olhos.
4 “Bulmakau raizɨn iniba tuir dughiamɨn, ia an akam ikeghɨva damɨsɨ an anogoroghan markɨ.”
4 Não atarás a boca ao boi quando debulha.
5 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Aveghbuar pumuning uaning inigh nguazir otevir mamɨn ikɨtɨ, aningɨn tav otariba puvatɨgh aremeghtɨ, an amuim igharaz darazir tavɨn ikian markɨ. Puvatɨ. Ovengezir gumazimɨn aveghbuam an amuir odiarimɨn ikɨva a bagh boriba iniam.
5 Se irmãos morarem juntos, e um deles morrer sem filhos, então, a mulher do que morreu não se casará com outro estranho, fora da família; seu cunhado a tomará, e a receberá por mulher, e exercerá para com ela a obrigação de cunhado.
6 Eghtɨ amizim otarir ivariam bateghtɨ me a mɨkɨm suam, kar an aveghbuar aremezimɨn otarim. Eghtɨ an ziam Israelian tongɨn kuvaremeghan kogham.
6 O primogênito que ela lhe der será sucessor do nome do seu irmão falecido, para que o nome deste não se apague em Israel.
7 Eghtɨ ovengezir gumazimɨn aveghbuam amizir kamɨn ikian aghuaghtɨ, amizim kotɨn danganimɨn mangɨ, nguibamɨn gumazir dapanibar gan, kamaghɨn me mɨkɨm, ‘Nan ivozim Godɨn Araziba e mɨkemezɨ moghɨn, a nan ikian aghua. A nan ikɨ uan aveghbuam bagh boritam inightɨ, kamaghɨn an ziam Israelian tongɨn kuvaremeghan kogham. Ezɨ a nan ikian aghua.’
7 Porém, se o homem não quiser tomar sua cunhada, subirá esta à porta, aos anciãos, e dirá: Meu cunhado recusa suscitar a seu irmão nome em Israel; não quer exercer para comigo a obrigação de cunhado.
8 Eghtɨ nguibamɨn gumazir dapaniba gumazir kamɨn diaghtɨ a izɨtɨma me pamtemɨn a mɨkɨm. Eghtɨ a nan ikian aghuaghtɨ,
8 Então, os anciãos da sua cidade devem chamá-lo e falar-lhe; e, se ele persistir e disser: Não quero tomá-la,
9 aveghbuamɨn amuir odiarim mangɨ gumazir dapanibar damazimɨn otogh, uan par ivozimɨn dagarir asuatam suegh, an guam giparigh suam, ‘Gumazim uan aveghbuamɨn akuraghtɨ, an ziam ikɨ mangɨvɨra ikian an aghuaghtɨ, e arazir kamɨn a damuam.’
9 então, sua cunhada se chegará a ele na presença dos anciãos, e lhe descalçará a sandália do pé, e lhe cuspirá no rosto, e protestará, e dirá: Assim se fará ao homem que não quer edificar a casa de seu irmão;
10 Eghtɨ ia Israelia gumazir kamɨn adarazi ziar kam me darɨgh, ‘Gumazir me dagarir asuam suezimɨn adarasi.’ ”
10 e o nome de sua casa se chamará em Israel: A casa do descalçado.
11 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Eghtɨ gumazitamning uaning mɨsogh mangɨtɨ, tavɨn amuim dɨkavigh uan pamɨn akuragh igharaztavɨn mɨkarzir mogomem gekuightɨma,
11 Quando brigarem dois homens, um contra o outro, e a mulher de um chegar para livrar o marido da mão do que o fere, e ela estender a mão, e o pegar pelas suas vergonhas,
12 ia amizimɨn apangkuvan markɨ. Ia an dafarim atugh a makunigh.
12 cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade.
13 — ausente —
13 Na tua bolsa, não terás pesos diversos, um grande e um pequeno.
14 — ausente —
14 Na tua casa, não terás duas sortes de efa, um grande e um pequeno.
15 Ia deragh dar osɨmtɨzibara ganɨva, guizɨn dar dɨboboniba me danɨng. Egh ia kamaghɨn damuva, Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir nguazim dughiar ruarimɨn an ikiam.
15 Terás peso integral e justo, efa integral e justo; para que se prolonguem os teus dias na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
16 Ikiavɨra Itir God, ian God gumazir kamaghɨn ifavaribagh amiba, a men aghua.”
16 Porque é abominação ao Senhor , teu Deus, todo aquele que pratica tal injustiça.
17 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia Isip ategha izir dughiamɨn, Amalekia arazir kuram ia gamizir bizir kam gɨnɨghnɨgh.
17 Lembra-te do que te fez Amaleque no caminho, quando saías do Egito;
18 Dughiar kamɨn ia avɨghaghegha gavgaviba ian gɨvazɨ ia aghumra izi. Ezɨ Amalekia Godɨn atiatir puvatɨgha, ian gɨn iza ian gɨrakɨrangɨn aghumra izi daraziv sozi me ariaghire.
18 como te veio ao encontro no caminho e te atacou na retaguarda todos os desfalecidos que iam após ti, quando estavas abatido e afadigado; e não temeu a Deus.
19 Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God, ian God kantrin kam ia danɨngigh, egh deragh ia avɨnightɨ, apanir roghɨra itiba ia gasɨghasighan kogham. Eghtɨ ia bar Amalekia mɨsuegh me kuvaremeghtɨ, gumazamiziba ua me gɨnɨghnɨghan kogham. Ia bizir kam, bakɨnɨghnɨghan markɨ.”
19 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, te houver dado sossego de todos os teus inimigos em redor, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, para a possuíres, apagarás a memória de Amaleque de debaixo do céu; não te esqueças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.