Deuteronômio 24

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazitam amizitamɨn ikɨ, egh gɨn an arazir a ifongezir puvatɨzimɨn ganigh, an amɨraghɨva, egh amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh, amizir kam danigh anemadaghtɨ a mangɨ.
1 Se um homem, tendo escolhido uma mulher, casar-se com ela, e vier a odiá-la por descobrir nela qualquer coisa inconveniente, escreverá uma letra de divórcio, lha entregará na mão e a despedirá de sua casa.
2 Eghtɨ amizir kam mangɨ gumazir igharazimɨn ikɨtɨ,
2 Se ela, depois de ter saído de sua casa, desposar outro homem,
3 gumazir kam uaghan an aghuaghɨva, uaghan amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh a danigh anemadaghtɨ a mangɨ. O an par namba 2 ti areme,
3 e este também a odiar, escrevendo e dando-lhe na mão uma letra de divórcio e despedindo-a de sua casa, ou então, se este segundo marido vier a falecer,
4 eghtɨ an par faragha an ikezim uam an ikian markɨ. A kamaghɨn fogh, amizir kam an damazimɨn mɨzezɨ, an an ikian kogham. Ikiavɨra Itir God, arazir kam bar an aghua. Ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kamɨn mangɨgh, egh arazir kurar kam damuan markɨ.”
4 não poderá o primeiro marido, que a repudiou, tomá-la de novo por mulher depois de ela se contaminar, porque isso é uma abominação aos olhos do Senhor e não deves comprometer com esse pecado a terra que te dá em herança o Senhor, teu Deus.
5 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazim amizim inigha igiamra an ikɨtɨma, me mɨdorozir gumazibar ingangarim o gavmanɨn ingangarir ekiaba bagh anemangan markɨ. An azenir vamɨran amuim ko pura nguibamɨn ikɨ, egh uan amuimɨn navim damutɨ, a deragh.
5 Quando um homem se tiver casado recentemente, não irá à guerra e não se lhe imporá cargo algum. Durante; um ano estará livremente em seu lar para tornar feliz a mulher que ele desposou.
6 “Ia gumazir igharazim amamangatɨghtɨ a pura ia da bizim inightɨ, ia an bizitamɨn suiraghtɨ a ian dafarimɨn ikɨtɨ, a fogh, bizir a ia da inizim a uam a ikarvagham. Egh ia an witɨn ovɨziba mɨrmɨrir dagɨam inian markɨ. Ia an ingangaribagh amir bizir kaba inightɨ, a ua bagh daghebar amuan kogham.
6 Não se tomarão como Senhor as duas pedras do moinho, nem que seja somente a pedra móvel, porque seria tomar como penhor a própria vida.
7 “Eghtɨ gumazitam mangɨ uan Israelian tav okemegh a damightɨ, a puram an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikiam, o anemadaghtɨ gumazir igharazim a givezeghtɨ, an an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikɨtɨ, ia gumazir kamaghɨn amizim mɨsueghtɨ an aremegh. Ia kamaghɨn damigh, arazir kurar kam ia uan tongɨn anegɨvagham.
7 Se se encontrar um homem que tenha raptado um de seus irmãos israelitas, para fazer dele seu escravo, e o vender, esse raptor será punido de morte. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 “Eghtɨ duar kurar muziarir avɨriba pura ian mɨkarzibar otivtɨ, ia deraghvɨra Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba ia mɨkɨmamin biziba bar adar amigh. Egh akar gavgavir kɨ me ganɨngiziba, ia bar dar gɨn mangɨ.
8 Toma precauções contra a praga da lepra, observando e praticando cuidadosamente tudo o que te ensinarem os sacerdotes levíticos. Cumpre fielmente tudo o que ordenei a esse respeito.
9 Ia Isip ategha azenan izir dughiamɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, Miriam gamizir bizim gɨnɨghnɨgh.
9 Lembra-te do que o Senhor, teu Deus, fez a Maria, quando saíste do Egito.
10 “Ia namakamɨn amamangatɨghtɨ a pura ia da dagɨaba inigh, a uan korotiam dagɨar kaba uam a da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn anetɨgh, eghtɨ ia puram an dɨpenimɨn aven mangɨ, an korotiar kam inian markɨ.
10 Se fizeres ao teu próximo um empréstimo qualquer, não entrarás em sua casa para tomar {algum} penhor.
11 Ia an dɨpenimɨn azenan mɨzuam ikɨ, eghtɨ gumazir kam uabɨ, dɨpenimɨn aven korotiar kam inigh azenan izam.
11 Esperarás fora; é ali que o teu devedor te trará esse penhor.
12 Egh gumazim onganarazibar amu ikɨ, uan ikarvazir ababanim bagh, uan inir ekiam ia danightɨ, ia inir kamɨn suiragh anevan markɨ.
12 Se ele for pobre, o penhor não pernoitará em tua casa,
13 Aruem ghuaghirir dughiamra, ia an inim inigh izɨ uam a danɨngigh, eghtɨ a dɨmangan dakusɨ uan mɨkarzim avam. Eghtɨ gumazir kam ia mɨnabaghtɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, ian arazibagh ifuegham.
13 mas tornarás a dar-lho antes que o sol se ponha, a fim de que ele possa dormir com o seu manto e te abençoe, e isso te será contado como um benefício pelo Senhor, teu Deus.
14 “Eghtɨ ian ingangarir gumazim, kar ian anavɨra o ikɨzir igharazimɨn gumazir ian nguibamɨn aven itim, an onganarazibar amutɨ, ia pazɨva a damuan markɨ.
14 Não prejudicarás o assalariado pobre e necessitado, quer seja um de teus irmãos, quer seja um estrangeiro que mora numa das cidades de tua terra.
15 Ia guaratɨzibar zurara gumazir kam amir ingangariba bagh an ivezim a danɨng. A dagɨaba otevegha da bagha gara pura iti. Ia dagɨaba a danighan koghtɨ, a ian gun Ikiavɨra Itir Godɨn mɨkɨmɨva arangtɨ, ia Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim ikiam.
15 Dar-lhe-ás o seu salário no mesmo dia, antes do pôr-do-sol, porque é pobre e espera impacientemente a sua paga. Do contrário clamaria contra ti ao Senhor, e serias culpado de um pecado.
16 “Gumazitamɨn borim arazir kuratam damightɨ, ia an arazir kuram ikarvaghsɨ, an amebam ko afeziam mɨsueghtɨ, aning aremeghan markɨ. Eghtɨ kamaghɨra, amebam ko afeziam arazir kuratam damightɨ, ia aningɨn arazir kuram ikarvaghsɨ, aningɨn boribav sueghtɨ me arɨmɨghiran kogham, Gumazim arazir kuram damightɨ, ia anarɨra mɨsueghtɨ, an aremegh.
16 Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais. Cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 “Ia ikɨzir igharazibar gumazamiziba, ko borir amebaba ko afeziaba ariaghireziba, pazɨ me damuva, men bizibagh eku da inian markɨ. Eghtɨ amizir pam ovengezim, pura ia da dagɨatam inightɨ, ia dagɨar kaba uam ada ikarvaghsɨ ababanim damu an korotiam inian markɨ.
17 Não violarás o direito do estrangeiro nem do órfão, e não tomarás como penhor o vestido de uma viúva.
18 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar itima, Ikiavɨra Itir God, ian God, ua ia inigha ia gamizɨ ia fɨriaghɨregha azenan ize. Ia fomɨra bar pazavɨra ike, kamaghɨn, kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi.
18 Lembra-te de que foste escravo no Egito e de que o Senhor, teu Deus, te libertou. Por isso te dou esta ordem.
19 — ausente —
19 Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
20 — ausente —
20 Quando sacudires tuas oliveiras, não voltarás a colher o resto que ficou nos galhos; isso será para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
21 — ausente —
21 Quando tiveres vindimado a tua vinha, não voltarás a colher os cachos que ficaram; deixá-los-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva.
22 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia fomɨra Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar ike. Kamaghɨn amizɨ, kɨ Akar Gavgavir kaba ia ganɨdi.”
22 Lembra-te de que foste escravo no Egito: eis por que te dou esta ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.