Deuteronômio 24
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazitam amizitamɨn ikɨ, egh gɨn an arazir a ifongezir puvatɨzimɨn ganigh, an amɨraghɨva, egh amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh, amizir kam danigh anemadaghtɨ a mangɨ.
1 “Se um homem se casar e a esposa não for do seu agrado porque ele descobriu alguma coisa vergonhosa da parte dela, ele escreverá um certificado de divórcio e o dará a ela, mandando-a embora de sua casa.
2 Eghtɨ amizir kam mangɨ gumazir igharazimɨn ikɨtɨ,
2 Depois de partir, ela poderá casar-se com outro homem.
3 gumazir kam uaghan an aghuaghɨva, uaghan amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh a danigh anemadaghtɨ a mangɨ. O an par namba 2 ti areme,
3 E, se este também a rejeitar e escrever um certificado de divórcio e o der a ela, mandando-a embora de sua casa, ou até mesmo se ele morrer,
4 eghtɨ an par faragha an ikezim uam an ikian markɨ. A kamaghɨn fogh, amizir kam an damazimɨn mɨzezɨ, an an ikian kogham. Ikiavɨra Itir God, arazir kam bar an aghua. Ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kamɨn mangɨgh, egh arazir kurar kam damuan markɨ.”
4 o primeiro homem que a mandou embora não poderá casar-se de novo com ela, pois ela foi contaminada. Isso seria detestável para o S enhor . Não tragam culpa sobre a terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
5 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazim amizim inigha igiamra an ikɨtɨma, me mɨdorozir gumazibar ingangarim o gavmanɨn ingangarir ekiaba bagh anemangan markɨ. An azenir vamɨran amuim ko pura nguibamɨn ikɨ, egh uan amuimɨn navim damutɨ, a deragh.
5 “O homem recém-casado não será recrutado para o serviço militar nem receberá nenhuma outra responsabilidade oficial. Estará livre para passar um ano em casa, proporcionando alegria à mulher com quem se casou.
6 “Ia gumazir igharazim amamangatɨghtɨ a pura ia da bizim inightɨ, ia an bizitamɨn suiraghtɨ a ian dafarimɨn ikɨtɨ, a fogh, bizir a ia da inizim a uam a ikarvagham. Egh ia an witɨn ovɨziba mɨrmɨrir dagɨam inian markɨ. Ia an ingangaribagh amir bizir kaba inightɨ, a ua bagh daghebar amuan kogham.
6 “Não tomem um conjunto de pedras de moinho, nem mesmo só a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois o dono precisa das pedras para obter seu sustento.
7 “Eghtɨ gumazitam mangɨ uan Israelian tav okemegh a damightɨ, a puram an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikiam, o anemadaghtɨ gumazir igharazim a givezeghtɨ, an an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikɨtɨ, ia gumazir kamaghɨn amizim mɨsueghtɨ an aremegh. Ia kamaghɨn damigh, arazir kurar kam ia uan tongɨn anegɨvagham.
7 “Se alguém sequestrar um irmão israelita e o tratar como escravo ou o vender, o sequestrador terá de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 “Eghtɨ duar kurar muziarir avɨriba pura ian mɨkarzibar otivtɨ, ia deraghvɨra Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba ia mɨkɨmamin biziba bar adar amigh. Egh akar gavgavir kɨ me ganɨngiziba, ia bar dar gɨn mangɨ.
8 “Em todos os casos de lepra, cumpram com extremo cuidado as instruções dos sacerdotes levitas; obedeçam a todos os mandamentos que eu dei a eles.
9 Ia Isip ategha azenan izir dughiamɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, Miriam gamizir bizim gɨnɨghnɨgh.
9 Lembrem-se daquilo que o S enhor , seu Deus, fez com Miriã durante sua jornada no deserto, depois que vocês saíram do Egito.
10 “Ia namakamɨn amamangatɨghtɨ a pura ia da dagɨaba inigh, a uan korotiam dagɨar kaba uam a da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn anetɨgh, eghtɨ ia puram an dɨpenimɨn aven mangɨ, an korotiar kam inian markɨ.
10 “Se um de vocês emprestar algo a seu próximo, não entre na casa dele para pegar o objeto que ele lhe oferecer como garantia.
11 Ia an dɨpenimɨn azenan mɨzuam ikɨ, eghtɨ gumazir kam uabɨ, dɨpenimɨn aven korotiar kam inigh azenan izam.
11 Espere do lado de fora enquanto ele pega o objeto e o traz para você.
12 Egh gumazim onganarazibar amu ikɨ, uan ikarvazir ababanim bagh, uan inir ekiam ia danightɨ, ia inir kamɨn suiragh anevan markɨ.
12 Se ele for pobre e lhe der o manto como garantia, não o guarde consigo durante a noite.
13 Aruem ghuaghirir dughiamra, ia an inim inigh izɨ uam a danɨngigh, eghtɨ a dɨmangan dakusɨ uan mɨkarzim avam. Eghtɨ gumazir kam ia mɨnabaghtɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, ian arazibagh ifuegham.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr do sol, para que ele se aqueça durante a noite e abençoe você. O S enhor , seu Deus, considerará isso um ato de justiça.
14 “Eghtɨ ian ingangarir gumazim, kar ian anavɨra o ikɨzir igharazimɨn gumazir ian nguibamɨn aven itim, an onganarazibar amutɨ, ia pazɨva a damuan markɨ.
14 “Nunca se aproveitem de trabalhadores pobres e necessitados, sejam irmãos israelitas ou estrangeiros que vivem em suas cidades.
15 Ia guaratɨzibar zurara gumazir kam amir ingangariba bagh an ivezim a danɨng. A dagɨaba otevegha da bagha gara pura iti. Ia dagɨaba a danighan koghtɨ, a ian gun Ikiavɨra Itir Godɨn mɨkɨmɨva arangtɨ, ia Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim ikiam.
15 Paguem o salário deles todos os dias, antes do pôr do sol, pois eles são pobres e contam com isso para viver. Do contrário, quando clamarem contra vocês ao S enhor , vocês serão culpados de pecado diante dele.
16 “Gumazitamɨn borim arazir kuratam damightɨ, ia an arazir kuram ikarvaghsɨ, an amebam ko afeziam mɨsueghtɨ, aning aremeghan markɨ. Eghtɨ kamaghɨra, amebam ko afeziam arazir kuratam damightɨ, ia aningɨn arazir kuram ikarvaghsɨ, aningɨn boribav sueghtɨ me arɨmɨghiran kogham, Gumazim arazir kuram damightɨ, ia anarɨra mɨsueghtɨ, an aremegh.
16 “Os pais não serão executados por causa do pecado dos filhos, nem os filhos por causa do pecado dos pais. Aqueles que merecem morrer deverão ser executados por causa de seus próprios crimes.
17 “Ia ikɨzir igharazibar gumazamiziba, ko borir amebaba ko afeziaba ariaghireziba, pazɨ me damuva, men bizibagh eku da inian markɨ. Eghtɨ amizir pam ovengezim, pura ia da dagɨatam inightɨ, ia dagɨar kaba uam ada ikarvaghsɨ ababanim damu an korotiam inian markɨ.
17 “Sejam justos com os estrangeiros e os órfãos que vivem entre vocês, e jamais aceitem a roupa de uma viúva como garantia por sua dívida.
18 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar itima, Ikiavɨra Itir God, ian God, ua ia inigha ia gamizɨ ia fɨriaghɨregha azenan ize. Ia fomɨra bar pazavɨra ike, kamaghɨn, kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi.
18 Lembrem-se sempre de que vocês foram escravos no Egito e de que o S enhor , seu Deus, os libertou da escravidão. Por isso eu lhes dou estas ordens.
19 — ausente —
19 “Quando estiverem fazendo a colheita de suas lavouras e esquecerem um feixe de cereais no campo, não voltem para buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em tudo que fizerem.
20 — ausente —
20 Quando sacudirem as azeitonas de suas oliveiras, não passem pelos mesmos ramos duas vezes. Deixem as azeitonas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
21 — ausente —
21 Quando colherem uvas em seus vinhedos, não passem novamente pelas videiras. Deixem as uvas restantes para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas.
22 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia fomɨra Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar ike. Kamaghɨn amizɨ, kɨ Akar Gavgavir kaba ia ganɨdi.”
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito. Por isso eu lhes dou estas ordens.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.