Deuteronômio 24
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Gumazitam amizitamɨn ikɨ, egh gɨn an arazir a ifongezir puvatɨzimɨn ganigh, an amɨraghɨva, egh amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh, amizir kam danigh anemadaghtɨ a mangɨ.
1 — Se um homem tomar uma mulher e se casar com ela, e se ela não for agradável aos seus olhos, por ter ele achado coisa indecente nela, e se ele escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora;
2 Eghtɨ amizir kam mangɨ gumazir igharazimɨn ikɨtɨ,
2 e se ela, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem;
3 gumazir kam uaghan an aghuaghɨva, uaghan amuir ikɨzim agɨvamin akɨnafarim osirigh a danigh anemadaghtɨ a mangɨ. O an par namba 2 ti areme,
3 e se este passar a odiá-la, e escrever uma carta de divórcio e a entregar à mulher, e a mandar embora de sua casa ou se este último homem, que a tomou para si por mulher, vier a morrer,
4 eghtɨ an par faragha an ikezim uam an ikian markɨ. A kamaghɨn fogh, amizir kam an damazimɨn mɨzezɨ, an an ikian kogham. Ikiavɨra Itir God, arazir kam bar an aghua. Ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kamɨn mangɨgh, egh arazir kurar kam damuan markɨ.”
4 então o primeiro marido dessa mulher, que a mandou embora, não poderá casar-se de novo com ela, depois que foi contaminada, pois é abominação diante do Senhor . Assim, vocês não farão pecar a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
5 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazim amizim inigha igiamra an ikɨtɨma, me mɨdorozir gumazibar ingangarim o gavmanɨn ingangarir ekiaba bagh anemangan markɨ. An azenir vamɨran amuim ko pura nguibamɨn ikɨ, egh uan amuimɨn navim damutɨ, a deragh.
5 — Um homem recém-casado não sairá à guerra, nem lhe será imposto qualquer encargo. Durante um ano ficará livre em casa e fará feliz a mulher com quem se casou.
6 “Ia gumazir igharazim amamangatɨghtɨ a pura ia da bizim inightɨ, ia an bizitamɨn suiraghtɨ a ian dafarimɨn ikɨtɨ, a fogh, bizir a ia da inizim a uam a ikarvagham. Egh ia an witɨn ovɨziba mɨrmɨrir dagɨam inian markɨ. Ia an ingangaribagh amir bizir kaba inightɨ, a ua bagh daghebar amuan kogham.
6 — Não se tomarão em penhor as duas pedras de moinho, nem apenas a de cima, porque assim se acabaria penhorando a própria vida.
7 “Eghtɨ gumazitam mangɨ uan Israelian tav okemegh a damightɨ, a puram an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikiam, o anemadaghtɨ gumazir igharazim a givezeghtɨ, an an ingangarir gumazir kɨnimɨn ikɨtɨ, ia gumazir kamaghɨn amizim mɨsueghtɨ an aremegh. Ia kamaghɨn damigh, arazir kurar kam ia uan tongɨn anegɨvagham.
7 — Caso seja encontrado alguém que, tendo raptado um de seus irmãos, dos filhos de Israel, o trata como escravo ou o vende, esse ladrão deve morrer. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
8 “Eghtɨ duar kurar muziarir avɨriba pura ian mɨkarzibar otivtɨ, ia deraghvɨra Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba ia mɨkɨmamin biziba bar adar amigh. Egh akar gavgavir kɨ me ganɨngiziba, ia bar dar gɨn mangɨ.
8 — Em caso de lepra, tenham todo o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes ensinarem os sacerdotes levitas. Como lhes tenho ordenado, vocês terão cuidado de o fazer.
9 Ia Isip ategha azenan izir dughiamɨn Ikiavɨra Itir God, ian God, Miriam gamizir bizim gɨnɨghnɨgh.
9 Lembrem-se do que o Senhor , seu Deus, fez com Miriã no caminho, quando vocês saíram do Egito.
10 “Ia namakamɨn amamangatɨghtɨ a pura ia da dagɨaba inigh, a uan korotiam dagɨar kaba uam a da ikarvaghamin ababanimɨn mɨn anetɨgh, eghtɨ ia puram an dɨpenimɨn aven mangɨ, an korotiar kam inian markɨ.
10 — Se você emprestar alguma coisa a seu próximo, não deve entrar na casa dele para lhe tirar o penhor.
11 Ia an dɨpenimɨn azenan mɨzuam ikɨ, eghtɨ gumazir kam uabɨ, dɨpenimɨn aven korotiar kam inigh azenan izam.
11 Fique do lado de fora, e o homem a quem você fez o empréstimo trará o penhor até você.
12 Egh gumazim onganarazibar amu ikɨ, uan ikarvazir ababanim bagh, uan inir ekiam ia danightɨ, ia inir kamɨn suiragh anevan markɨ.
12 Porém, se for homem pobre, não fique com o penhor durante a noite;
13 Aruem ghuaghirir dughiamra, ia an inim inigh izɨ uam a danɨngigh, eghtɨ a dɨmangan dakusɨ uan mɨkarzim avam. Eghtɨ gumazir kam ia mɨnabaghtɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, ian arazibagh ifuegham.
13 ao pôr do sol, restitua-lhe, sem falta, o penhor para que durma no seu manto e abençoe você; isto será para você um ato de justiça diante do Senhor , seu Deus.
14 “Eghtɨ ian ingangarir gumazim, kar ian anavɨra o ikɨzir igharazimɨn gumazir ian nguibamɨn aven itim, an onganarazibar amutɨ, ia pazɨva a damuan markɨ.
14 — Não oprima o empregado pobre e necessitado, seja ele um dos seus compatriotas ou um estrangeiro que está morando na terra e na cidade onde você vive.
15 Ia guaratɨzibar zurara gumazir kam amir ingangariba bagh an ivezim a danɨng. A dagɨaba otevegha da bagha gara pura iti. Ia dagɨaba a danighan koghtɨ, a ian gun Ikiavɨra Itir Godɨn mɨkɨmɨva arangtɨ, ia Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim ikiam.
15 Pague-lhe o salário no mesmo dia, antes do pôr do sol, porque ele é pobre, e a vida dele depende disso; para que ele não clame ao Senhor contra você, e você seja culpado de pecado.
16 “Gumazitamɨn borim arazir kuratam damightɨ, ia an arazir kuram ikarvaghsɨ, an amebam ko afeziam mɨsueghtɨ, aning aremeghan markɨ. Eghtɨ kamaghɨra, amebam ko afeziam arazir kuratam damightɨ, ia aningɨn arazir kuram ikarvaghsɨ, aningɨn boribav sueghtɨ me arɨmɨghiran kogham, Gumazim arazir kuram damightɨ, ia anarɨra mɨsueghtɨ, an aremegh.
16 — Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada um será morto pelo seu próprio pecado.
17 “Ia ikɨzir igharazibar gumazamiziba, ko borir amebaba ko afeziaba ariaghireziba, pazɨ me damuva, men bizibagh eku da inian markɨ. Eghtɨ amizir pam ovengezim, pura ia da dagɨatam inightɨ, ia dagɨar kaba uam ada ikarvaghsɨ ababanim damu an korotiam inian markɨ.
17 — Não pervertam o direito do estrangeiro e do órfão; nem tomem em penhor a roupa da viúva.
18 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar itima, Ikiavɨra Itir God, ian God, ua ia inigha ia gamizɨ ia fɨriaghɨregha azenan ize. Ia fomɨra bar pazavɨra ike, kamaghɨn, kɨ Akar Gavgavir kam ia ganɨdi.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor os resgatou de lá; por isso lhes ordeno que façam assim.
19 — ausente —
19 — Quando estiverem no campo, fazendo a colheita, e, nele, esquecerem um feixe de espigas, não voltem para buscá-lo; deixem que fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas, para que o Senhor , seu Deus, abençoe vocês em tudo o que fizerem.
20 — ausente —
20 Quando sacudirem a oliveira, não voltem para colher os frutos que ficaram nos ramos; deixem que fiquem para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 — ausente —
21 Ao fazerem a vindima das uvas, não sejam rigorosos demais; deixem que o restante fique para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh, ia fomɨra Isipɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar ike. Kamaghɨn amizɨ, kɨ Akar Gavgavir kaba ia ganɨdi.”
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos na terra do Egito; por isso lhes ordeno que façam assim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.