Deuteronômio 23
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazitam, me an mɨkarzir mogomem amɨsararigham, o bar anetughtɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar tongɨn ikian kogham.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 “Eghtɨ gumazitam, amizim ko uaningɨn itir puvatɨgha, a koma akua borim a ganɨngi, eghtɨ amizim oteghamin borir kam, a Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar tongɨn ikian kogham. Eghtɨ an ovavir borir gɨn otivamiba me uaghan zurara Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar tongɨn ikian kogham.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 “Eghtɨ Amonia ko, Moapia ko, men ovavir borir gɨn otivamiba, me Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar aven ikian kogham.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Bizir kamɨn mɨngarim kamakɨn. E Isip ataghɨrazir dughiam, me daghetaba ko dɨpataba inigha iza en akurazir puvatɨ. Me Balam givese, eghtɨ a God ko mɨkɨmtɨ, an e gasɨghasɨgham. Balam a Beorɨn otarim, egha Aramɨn nguazimɨn itir nguibar ekiam Petorɨn gumazim.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, Balamɨn akam baraghizir puvatɨ. Ikiavɨra Itir God, bar ia gifonge. Kamaghɨn amizɨ, a ian akurvaghasa an akar kurar an e gamizir kam gɨrazɨ, a ghua akar aghuimɨn oto.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Kamaghɨn, ia zurara gumazamizir kaba deragh ikɨ biziba bar avɨrasemeghsɨ, ia men akurvaghan markɨ.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Eghtɨ Idomia ko Isipia, ia ko ikɨtɨ, ia pazɨ me gɨnɨghnɨghan markɨ. Guizbangɨra, Idomia ian ikɨzibar mɨn iti. Ia fomɨra, gumazamizir pura guighav itibar mɨn Isipɨn kantrin ike, kamaghɨn amizɨ, ia men aghuaghan markɨ.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Eghtɨ men gɨn otivamin azɨziba, merara Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizibar tongɨn ikiamin tuavim iti.”
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia mɨdorozim bagh mangamin dughiam, ian mɨdorozir gumaziba arazir kuraba, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn me itir danganimɨn dar amuan markɨ.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Eghtɨ gumazitam dɨmangan daku mangɨ irebamɨn gantɨ, dɨpam an mɨkarzir mogomemɨn otoghtɨ, a danganir me itim ategh, azenan mangɨgh ikɨ.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Egh guaratɨzimɨn a mangɨ deragh ruegh, eghtɨ aruem magɨrɨghtɨ, a ua danganir me itimɨn aven izɨ.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 “Eghtɨ mɨdorozir gumaziba mɨsɨgh daviamɨn danganim, danganir me itimɨn azenan ikɨ.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Egh mɨdorozir gumaziba davisɨ azenan mangɨ uari bagh toribagh kusɨ itaziba inigh da sara mangɨ. Egh me torim gɨkuigh, egh davigh gɨvagh ua torim apemegh.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Ikiavɨra Itir God, ian God, zurara ia ko ia itir danganimɨn ikɨ, egh ian akurvaghtɨ ia uan apaniba abɨnam. Kamaghɨn, ia itir danganim Godɨn damazimɨn zurara zuegh ikɨ. Ia Godɨn damazimɨn bizitam damightɨ a Godɨn damazimɨn mɨzeghtɨ, Ikiavɨra Itir God akɨrim ragh ia gasaragham.”
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ingangarir gumazir kɨnitam pura uan gumazir dapanimɨn arɨ mangɨ, izɨ uabɨn akurvaghsɨ ian azangsɨgham, eghtɨ ia uam an gumazir dapanim bagh anemangan markɨ.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Egh a mangɨ ian nguibatamɨn ikɨsɨ ifuegh, a mangɨ. Ia pazɨva a damuan markɨ.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 “Israelian gumazamiziba, ia asebar ziaba fer dɨpenibar aven, tuavimɨn amiziba ko tuavimɨn gumazibar mɨn otivigh asebar ziam famin arazimɨn gɨn mangɨ, dagɨaba bagh tintinibar gumaziba ko amiziba ko dakuan markɨ.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Ia uaghan, tuavir amizim o tuavir gumazimɨn arazir kam damighɨva arazir kamɨn dagɨaba inigh, egh gɨn dagɨar kaba isɨ uan akar dɨkɨrɨzir Ikiavɨra Itir God ko amizim, anekɨrsɨ izɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, an Dɨpenimɨn aven mangan markɨ. Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God, ian God arazir kam ko an dagɨaba, sara bar dar aghua.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 “Eghtɨ ia uan namakam ateghtɨ a ian dagɨaba pura da inigh, egh mɨkɨm suam, a gɨn ua da ikarvagham. Eghtɨ ia dagɨatam uam a gisɨn ua datɨgh a inian markɨ. Eghtɨ me nɨn dagheba o bizir igharazitaba pura da inigh, uam da ikarvaghsɨ mɨkɨmtɨ, ia dagh isɨn bizitaba ua da inisɨ men azangsɨghan markɨ.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Ia ikɨzir igharaziba ateghtɨ, me pura ian biziba inigham, eghtɨ ia dagh isɨn dagɨataba ua da ini. Eghtɨ ian namakaba, ia me da dagɨaba inian markɨ. Ia arazir aghuir kamɨn gɨn mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, en God, nguazir ia datɨrɨghɨn mangɨ dapiamin kamɨn aven, ian bizir ia damuamiba bar, a bizir aghuibar ia damuam.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 “Eghtɨ ia akar dɨkɨrɨzitam Ikiavɨra Itir God, en God, ko a damigh, egh ia zuamɨra a damightɨ an otogh. Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, ian dɨkɨrɨzir akar kam gɨn amadaghan kogham. Ia akar dɨkɨrɨzir kam damightɨ, a zuamɨram otoghan koghtɨ, ia Godɨn damazimɨn osɨmtɨzim iti.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Ia Ikiavɨra Itir God ko akar dɨkɨrɨzim damighan kogh, egh ia osɨmtɨziba puvatɨgham.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Egh ia uari uan ifongiabar gɨn mangɨ Ikiavɨra Itir God, ian God bagh akar dɨkɨrɨzim damigh, egh guizbangɨra an gɨn mangɨ.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 “Egh ia mangɨ uan namakamɨn wainɨn azenimɨn aven mangɨ, egh ia uan ifongiabar an azenimɨn wainɨn ovɨzibar amɨ, egh ia uari bagh da isɨ akɨrabar aghuigh da inigh mangan markɨ.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Egh ia mangɨ namakamɨn witɨn azenimɨn aven mangɨ, egh dafaribar witɨn ovɨzibagh eku ada ini dar amɨ. Egh ia wit aghorir sabamɨn dar ghoran markɨ.”
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.