Deuteronômio 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia gumazir kuatamɨn gantɨ a nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdimɨn danganitamɨn irɨghɨv ikɨtɨ, ia foghan kogham, tina a mɨsoghezɨ ana areme,
1 Se alguém for encontrado morto no campo, na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para dela tomarem posse, sem que se saiba quem o matou,
2 eghtɨ ia kamaghɨn damu. Ian gumazir dapaniba ko jasba mangɨ, nguazir gumazir kuam irɨghav itim ko nguibar an boroghɨra itibar tizimɨn ababanim damu ganigh.
2 as autoridades e os juízes sairão e medirão a distância do corpo até as cidades vizinhas.
3 Eghtɨ kuar kamɨn boroghɨra itir nguibar kamra, an gumazir dapaniba, me bulmakaun amebar igiar ingangaritam gamizir puvatɨzitam amɨsefegh.
3 Então as autoridades da cidade mais próxima do corpo apanharão uma novilha que nunca foi usada no trabalho e sobre a qual nunca foi posto jugo
4 Egh me bulmakaun kam inigh faner datir puvatɨzimɨn boroghɨra mangɨ. Egh nguazir otevir gumazitam an ingarizir puvatɨgha, bizitam akarazɨ puvatɨzimɨn, bulmakaun kamɨn tuem apɨrigh.
4 e a levarão a um vale de terras nunca aradas nem semeadas e onde haja um ribeiro de águas perenes. Vocês quebrarão o pescoço da novilha.
5 Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba, Ikiavɨra Itir God, ian God, uan ingangarim damuasa me amɨsevezɨ, ingangarir kam iti, me Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn gun gumazamizibav kɨmtɨ, God deragh me damuam. Eghtɨ gumazim igharazitav mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, me an kotiam baragham. Kamaghɨn, me uaghan dɨkavigh danganir kamɨn mangɨ.
5 Depois, os sacerdotes, descendentes de Levi, se aproximarão, pois o Senhor, o seu Deus, os escolheu para ministrarem e para pronunciarem bênçãos em nome do Senhor e resolverem todos os casos de litígio e de violência.
6 Eghtɨ gumazir kuam iti naghɨn an boroghɨra itir nguibar kamɨn gumazir dapaniba, me dɨpam inigh uan dafariba bulmakaun kuam gisɨn da ruegh.
6 Então todas as autoridades da cidade mais próxima do corpo lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
7 Egh me kamaghɨn mɨkɨm suam, ‘E gumazir kam mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ. E an ovevemɨn ganizir puvatɨgha a mɨsoghezir gumazitam gɨfozir puvatɨ.
7 e declararão: "As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos viram quem fez isso.
8 O Ikiavɨra Itir God, nɨ Isipɨn kantrin en akuragha uam e inigha ize, ezɨ e Israelia e nɨn gumazamizibara. Nɨ en arazir kuraba gɨn amadagh. Gumazir kam osɨmtɨziba puvatɨzɨ, me purama a mɨsoghezɨ an areme. Eghtɨ nɨ an ovever kamɨn osɨmtɨzim ateghtɨ an en tongɨn ikian markiam.’ Eghtɨ kamaghɨra God gumazir kamɨn ghuzimɨn osɨmtɨzim, agɨvagham.
8 Aceita, Senhor, esta propiciação em favor do teu povo Israel, a quem resgataste, e não consideres o teu povo culpado do sangue de um inocente". Assim a culpa do derramamento de sangue será propiciada.
9 Kamaghɨn, ia uarir tongɨn osɨmtɨzir kam batogh, egh Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir aghuim damightɨ, a suam, Gumazir kamɨn ovevemɨn osɨmtɨzim, a ian itir puvatɨ.”
9 Desse modo vocês eliminarão de vocês mesmos a culpa pelo derramamento de sangue inocente, pois fizeram o que o Senhor aprova.
10 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia apanibav soghsɨ mangɨtɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God, ian akuraghtɨ ia mɨdorozimɨn uan apaniba abɨnigh, men tarazi isɨ ia uan ingangaribar amusɨ, kalabuziabar mɨn ingangarir gumazamizir kɨnibar me atɨgh.
10 Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o Senhor, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,
11 Eghtɨ ian tav men tongɨn amizir dirir aghuitamɨn ganigh an ikɨsɨ nɨghnɨgham.
11 um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa.
12 — ausente —
12 Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
13 — ausente —
13 e se desfará das roupas que estava usando quando foi capturada. Ficará em casa e pranteará seu pai e sua mãe um mês inteiro. Depois você poderá chegar-se a ela e ser o seu marido, e ela será sua mulher.
14 Nɨ a inigh izegh a ko dakuigh gɨvagh, egh datɨrɨghɨn nɨ kamaghɨn a gɨnɨghnɨghan kogham, a pura nan ingangarir amizir kɨnim. Egh nɨ anemadaghtɨ gumazitam a givezan kogham. Nɨ an aghuagh, egh aghumsɨzir ekiam a danɨngam. Kamaghɨn, nɨ puram anemadaghtɨ a fɨrighɨrɨgh mangɨ.”
14 Se você já não se agradar dela, deixe-a ir para onde quiser, mas não poderá vendê-la nem tratá-la como escrava, pois você a desonrou.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei “Gumazitam amuir pumuningɨn ikɨ, tam bar a gifuegh, igharazimɨn aghuagham. Eghtɨ amuir a bar ifongezir puvatɨzim faragh a bagh otarir ivariam bateghtɨ, gɨn amuir igharazim uaghan otarim bategham.
15 Se um homem tiver duas mulheres e preferir uma delas, e ambas lhe derem filhos, e o filho mais velho for filho da mulher que ele não prefere,
16 Eghtɨ gɨn gumazir kam uan biziba tuiragh boribar anɨngsɨ nɨghnigh, biziba isɨ amuir a bar ifongezimɨn otarir ivariam danɨngɨva, egh amuir an aghuazimɨn otarir ivariamɨn anogoroghan markɨ. Bar markiam.
16 quando der a herança de sua propriedade aos filhos, não poderá dar os direitos do filho mais velho ao filho da mulher preferida, se o filho da mulher que ele não prefere for de fato o mais velho.
17 Otarir ivariaba zurara biziba isi moghɨn, afeziam uan biziba abigh 3plan pozibav kɨnigh, egh pozir pumuning isɨ guizɨn otarir ivariam danɨngigh. Guizbangɨra, otarir ivariar kamɨn amebam, an pam deragha a gifongezir puvatɨ, ezɨ otarir kam, kar gumazir kamɨn faraghavɨram otozir otarim. Kamaghɨn, an otarir ivariamɨn mɨn afeziamɨn biziba iniam.”
17 Ele terá que reconhecer o filho da mulher que ele não prefere como filho mais velho, dando-lhe porção dupla de tudo o que possui. Aquele filho é o primeiro sinal da força de seu pai e o direito do filho mais velho lhe pertence.
18 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazitam otarir tam ikɨtɨ, otarir kam zurara akaba batogh amebam ko afeziamɨn akaba baragh dar gɨn mangan koghtɨ, me ivezir kuram a danɨngtɨ, a uaghan aning bareghan kogham.
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde que não obedece a seu pai nem à sua mãe e não os escuta quando o disciplinam,
19 Eghtɨ an amebam ko afeziam a inigh uan nguibar ekiamɨn gumazir dapaniba bagh mangɨtɨ, me a isɨ kot datɨgh.
19 o pai e a mãe o levarão aos líderes da sua comunidade, à porta da cidade,
20 Egh an amebam ko afeziam gumazir dapanibav kɨm suam, ‘Gan otarim akaba batogha gan akaba barazir puvatɨ. A zurara puvɨra apava, wainɨn dɨpaba apa onganighav arui.’
20 e dirão aos líderes: "Este nosso filho é obstinado e rebelde. Não nos obedece! É devasso e vive bêbado".
21 Eghtɨ datɨrɨghɨn nguibar ekiamɨn gumaziba dagɨaba isɨva a ginivɨra ikɨtɨ an aremegh. Ia kamaghɨn damu, arazir kurar kam batueghtɨ, a ian tongɨn ikian kogham. Eghtɨ Israelian gumazamiziba bar bizir kamɨn ganigh egh atiatingam.”
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até à morte. Eliminem o mal do meio de vocês. Todo o Israel saberá disso e temerá.
22 Egha Moses ua kamagh mɨgei, “Gumazitam arazir bar kuram damutɨ, bizir kam bagh me a mɨsueghtɨ an aremegh, eghtɨ me an kuam isɨ tememɨn aneguragham,
22 Se um homem culpado de um crime que mereça a morte for morto e pendurado num madeiro,
23 eghtɨ me an kuam ateghtɨ, a guragh ikɨ mangɨtɨ amɨnim dutughan markɨ. Gumazir ter ighuvimɨn duiba God ghaze, me gumazir kuraba. Ia gumazir kuam an aremezir aruemram a inigh mangɨ mozim datɨgh. Puvatɨghtɨ, nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kam an damazimɨn bar mɨzegham.”
23 não deixem o corpo no madeiro durante a noite. Enterrem-no naquele mesmo dia, porque qualquer que for pendurado num madeiro está debaixo da maldição de Deus. Não contaminem a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.