Deuteronômio 20

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egha Moses mɨgɨa ghuavɨra ikia ghaze, “Ia uan apaniba ko mɨsogh mangɨ gantɨ men karisba ko hoziaba, ko men mɨdorozir gumaziba, ian dɨbobonim gafiraghtɨ, ia men atiatingan markɨ. Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn Isipɨn ia inigha ian akua izezim, a ia ko iti.
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 Ia mɨdorozim forsɨ ofa gamir gumazitam faragh izɨ mɨdorozir gumazibar guamɨn tugh kamaghɨn me mɨkɨm,
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 ‘O Israelia, ia oragh. Ia mɨdorozim bagh datɨrɨghɨn mangam. Egh ia mangɨ apanibar ganɨva atiating aghariba ian amɨraghtɨ ia okam nɨghnɨgh puram akongan markɨ.
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 Ikiavɨra Itir God, ian God, a ia ko zui. A mɨdorozir kamɨn aven ikɨ ian akuragh mɨsoghtɨ, ia uan apaniba abɨnigham. Kamaghɨn amizɨ, ia atiatingan markɨ.’
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 “Eghtɨ mɨdorozir gumazibar dapaniba kamaghɨn me mɨkɨm suam, ‘Gumazitaba ti kagh ikia dɨpenir igiabar ingarigha, egh deragh dar amusɨ tɨghar God ko mɨkɨmam? Gumazir kamaghɨn amiba ikɨ, egh uamategh dɨpenibar mangɨ. Me mɨdorozimɨn oveghtɨ, gumazir igharaziba men dɨpenir igiaba iniam.
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 Ezɨ gumazitaba ti kagh ikia wainɨn azenir igiaba oparigha, egh dar wainɨn dɨpaba tɨghar da iniam? Gumazir kamaghɨn amiba ikɨ, egh uamategh uan dɨpenibar mangɨ. Me mɨdorozimɨn oveghtɨ, gumazir igharaziba men wainɨn ovɨzir igiaba iniam.
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 Ezɨ gumazitaba ti kagh ikia uari bagh amuibagh inamigha, egh tɨghar men ikiam? Gumazir kamaghɨn amiba ikɨ, egh uamategh uan nguibabar mangɨ. Me mɨdorozimɨn oveghtɨ, gumazir igharaziba men amuibar ikiam.’
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 “Egh mɨdorozir gumazibar dapaniba ua kamaghɨn, uan mɨdorozir gumazibav kɨm suam, ‘Gumazitaba ti kagh ikia mɨsoghan atiatia egha agoa ikiama? Ian tina kagh ikia kamaghɨn ami, a uamategh uan nguibamɨn mangɨ. A kamaghɨn damu mɨdorozir gumazir igharazibar amutɨ, me uaghan atiatingam.’
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 Egh me mɨdorozir gumazibav kemegh gɨvagh, egh me mɨdorozir gumazir okoruabar faragh mangamin gumazir dapaniba amɨsefegh.
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 “Ia dɨvazir gavgavim avɨnizir nguibar ekiatam ko mɨsoghsɨ an boroghɨra mangɨ, egh faragh nguibar kamɨn itir gumazamiziba kamagh me mɨkɨm, ‘Mɨdoroziba markiam. Ia uan nguibam isɨ puram en dafarim datɨgh.’
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 “Eghtɨ me ian akamɨn amamangatɨgh, egh ia bagh dɨvazibar tiar akar ekiaba kuigh, egh ian apengan ikɨ kalabuziar gumazamizibar mɨn pura ingangarim damu.
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 Egh nguibar ekiar kamɨn gumazamiziba ian amamangatɨghan kogh, ia ko mɨsoghsɨ damutɨ, ian mɨdorozir gumaziba nguibar ekiar kam avɨnizir dɨvazir gavgavim bar anekɨarugh.
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 Eghtɨ Ikiavɨra Itir God, en God, ian amamangatɨghtɨ, ia nguibar ekiar kam iniam. Ia a inigh gɨvagh, an aven itir gumazibara, bar me mɨsueghtɨ me arɨmɨghiregh.
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 Ikiavɨra Itir God nguibar ekiar kam ia ganigha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, ia nguibar kamɨn amiziba, ko boriba ko bulmakauba ko asɨzir igharaziba, ko uan apanibar bizir igharazir nguibar kamɨn itiba sara, ia uari bagh da inigh.
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 Ia kamaghɨra nguibar ekiar ian nguazimɨn saghon itibar amu. Nguibar ekiar kaba, da ian boroghɨn itir ikɨzibar nguibaba puvatɨ.
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 “Egh ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God, ia danɨngamin kamɨn nguibatam inigh gɨvagh, egh an itir gumazamiziba ko asɨziba sara bar dav sueghtɨ da arɨmɨghiregh.
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 Ia Ikiavɨra Itir God, ian God ia mɨkemezɨ moghɨn, Hitia ko Amoria, Kenania, ko Peresia, Hivia ko Jebusia, ia bar me kuavaremegh.
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 Ia bar me mɨsueghtɨ me arɨghireghtɨ deragham. Me ikɨ uan arazir kurar uan asebar ziaba fava amir arazibar ian sure damuam. Me kamaghɨn damu ia gekutɨ, ia Ikiavɨra Itir God ategh, arazir kurar a bar aghuazibar amuam.
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 “Ia nguibatam inisɨ mɨsogh dughiar bar ruarimɨn anevɨnigh ikɨ, egh sobiabar nguibar kamɨn boroghɨn itir temer beba okan markɨ. Temeba ian apaniba puvatɨ. Ia dar ovɨzibar amam, egh dagh asɨghasɨghan markɨ.
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 Egh ia temer igharaziba okɨva uarir akurvagh mɨsoghamin bizibar ingarigh mɨdorozim damu apaniba abɨnigh, egh nguibar kam uari bagh a iniam.”
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.