Deuteronômio 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, ian God, nguazir ia ganɨdir kamɨn ikɨziba bar me gasɨghsigh gɨvagh, men nguibaba ko dɨpeniba bar ada inigham. Eghtɨ ia deraghvɨra dar apiagh,
1 Quando o Senhor, teu Deus, tiver exterminado as nações cuja terra te dá, quando as tiveres despojado e te tiveres estabelecido em suas cidades e habitações,
2 — ausente —
2 reservarás três cidades no meio da terra cuja posse o Senhor, teu Deus, te dá.
3 — ausente —
3 Farás estradas que conduzam a elas e dividirás em três partes a terra que te dá o Senhor, teu Deus, a fim de que todo homicida possa encontrar refúgio nessas cidades.
4 Gumazim uan anavɨra osɨmtɨziba an puvatɨgh purama a mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar ekiar 3plan kabar tamɨn mangɨgh deraghvɨra ikiam.
4 Eis a regra a seguir para o homicida que ali se refugiar, procurando salvar sua vida. Se matou o seu próximo por inadvertência, sem ódio prévio,
5 Egha uaghan, gumazir pumuning ruarimɨn temeba oka ghua, mavɨn sobiam asiaghirɨgha an namakam mɨsoghezɨ an areme, an arɨ mangɨ mongamin nguibar ekiar katamɨn aven manɨgh deragh ikiam.
5 como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
6 Eghtɨ mongamin nguibar ekiar vamɨra ikɨ, kamaghɨn deraghan kogham. Nguibar ekiar vamɨra ikɨ bar saghon mar ikɨtɨ, gumazim uan anavɨn ovevem ikarvaghsɨ, bar anɨngaghegh pamtem arɨmangamin gumazir kamɨn gɨntɨgh, tuavimɨn puram an suiragh a mɨsueghtɨ an aremegham. Gumazir kam, guizbangɨra, osɨmtɨziba puvatɨ. A uan anavɨn apanim gamua a mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ. Sobiamrama asiaghirɨgha anemɨsoghezɨ an areme.
6 De outra forma, o vingador do sangue , no ardor de sua cólera, poderia perseguir o homicida e, se o caminho fosse muito longo, atingi-lo para dar-lhe o golpe mortal. Entretanto, esse homem não merece a morte, pois que não tinha ódio da vítima.
7 Bizir mɨngarir kam bagha kɨ mongamin nguibar ekiar 3pla amɨsɨvasa ia mɨkeme.
7 Eis por que te ordeno reservar três cidades.
8 “Ikiavɨra Itir God, ian God, a nguazir kabar mɨtaghniabagh isɨvagh, nguazir ekiaba isɨ ia danɨngam, mati a fomɨra ian inazir afeziaba ko akam akɨrizɨ mokɨn.
8 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como jurou aos teus pais, e tiver dado toda a terra que lhes prometeu -
9 Eghtɨ ia dughiar kamɨn mongamin nguibar ekiar 3pla uam ada amɨsefegh. Egh Akar Gavgavir kɨ ia mɨkemeziba bar a dar amu, egh Ikiavɨra Itir God, ian God, ia bar a gifongegh, zurara an arazibar gɨn mangɨtɨ, a nguazir ekiar kaba bar ada isɨ ia danɨngtɨ, ia ua mongamin nguibar ekiar 3pla uam ada amɨsefegh.
9 contento que ponhas fielmente em prática todos os mandamentos que hoje te prescrevo, amando o Senhor, teu Deus, e andando todo o tempo em seus caminhos -, juntarás a essas três cidades outras três.
10 Egh ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ia ganɨdir kamɨn ikɨ, egh gumazir osɨmtɨziba puvatɨzir tam mɨsueghtɨ an aremeghan markɨ, egh ia osɨmtɨziba puvatɨgham.
10 Desse modo não se derramará sangue inocente na terra que o Senhor, teu Deus, te dá por herança, e não haverá sangue sobre ti.
11 “Eghtɨ gumazitam bar uan namakamɨn aghuagh, egh modogh ikɨva, egh a mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, ana arɨ mongsɨ mangɨ mongamin nguibar ekiar kabar tamɨn aven mangɨghtɨ,
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
12 an nguibamɨn gumazir dapaniba, nguibar ekiar a ghua modozimɨn gumazir dapanibar azaraghtɨ me uam anemadaghtɨ, a uan nguibamɨn izɨ. Eghtɨ me uam a isɨ gumazir aremezimɨn adarazir dafarim datɨghtɨ, me a ikaragh a mɨsueghtɨ an aremegh.
12 os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
13 Ia an apangkuvan markɨ. Bar markɨ. Israelian aven gumazir osɨmtɨziba puvatɨziba pura me mɨsozi me ariaghirir arazim iti. Ia kamaghɨn damu egh osɨmtɨzir kam agɨvagh deravɨra ikiam.”
13 Não terás compaixão dele; deves tirar de Israel o sangue inocente, para seres feliz.
14 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ia ganɨdir nguazir kaba, me fomɨra dar mɨtaghniaba arigha dar abarazɨ da kamaghɨra iti. Eghtɨ ia uan namakabar nguazir mɨtaghniaba ua dagh isɨvagh mangan markɨ.”
14 Não removerás os marcos de teu vizinho, que teus predecessores fixaram na herança que te couber na terra, cuja posse te há de dar o Senhor, teu Deus.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazir vamɨra gari, gumazir igharazim arazir kuram gamizɨ, a kotiamɨn aven bizir kamɨn gun mɨgei, eghtɨ gumazir kotiam barazim, gumazir kamɨn akam baraghan markɨ. Eghtɨ gumazir arazir kuramɨn gara an gun mɨgeibar dɨbobonim, a gumazir pumuning o pumuning ko mɨkezimɨn ikɨtɨ, ia gumazir kam isɨ kot datɨghtɨ, gumazir kaba an gun kotiam mɨkɨmam.
15 Não será admitida contra um homem somente uma testemunha, qualquer que seja o crime, falta ou delito. Só se tomará a coisa em consideração sobre o depoimento de duas ou três testemunhas.
16 “Egh gumazitam, gumazir igharazim gasɨghasɨghsɨ a gifar suam, an arazir kuram gami,
16 Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, acusando-o de uma má ação,
17 egh aning vɨrara Godɨn ziam fer danganimra mangɨgh. Eghtɨ ofa gamir gumaziba ko jasɨn datɨrɨghɨn ingangarir kam gamiba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn aningɨn akaba tuisɨgham.
17 ambos os contendores comparecerão diante do Senhor, na presença dos sacerdotes e dos juízes que estiverem em exercício naqueles dias.
18 Egh jasba deraghvɨram aningɨn akaba tuisɨgh. Egh me deragh fogh suam, gumazir uan namakam isa kot gatɨzim a ifara pura akam a gasi,
18 Depois de uma cuidadosa investigação feita pelos juízes, se se verificar que se trata de um falso testemunho, e que a testemunha fez contra o seu irmão uma falsa deposição,
19 eghtɨ ia ivezir kuram isɨ gumazir kotiam gifara mɨgeim danɨng, mati ivezir kurar a uabɨ uan namakam danɨngasa ifongezim. Ia kamaghɨn damu, egh arazir kurar kam uarir tongɨn a batokegh.
19 vós o tratareis como premeditara tratar o seu irmão. Assim, tirarás o mal do meio de ti
20 Eghtɨ gumazamiziba bar bizir kamɨn akam bar a baregh atiatigh, egh deragh uari bagh ganam. Eghtɨ gumazitam uam arazir kamaghɨra garitam damuan kogham.
20 para que os outros, ao sabê-lo, tenham medo, e não ousem mais cometer semelhante falta no meio de ti.
21 Ia ifavarir gumazitamɨn apangkuvan markɨ. A uan anavɨra aremeghsɨ a ifongegham, a uabɨ uaghan aremegham. Egh a uan anavɨn damazim, o atarim, o agharim o suem gasɨghasɨghsɨ ifongeghtɨ, me uaghan kamaghɨram a ikaragh.”
21 Não terás compaixão: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.