Deuteronômio 19

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God, ian God, nguazir ia ganɨdir kamɨn ikɨziba bar me gasɨghsigh gɨvagh, men nguibaba ko dɨpeniba bar ada inigham. Eghtɨ ia deraghvɨra dar apiagh,
1 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar as nações cuja terra dará a vocês, e quando vocês desalojarem essas nações e morarem nas cidades e nas casas deles,
2 — ausente —
2 separem três cidades no meio da terra que o Senhor , seu Deus, dará a vocês para que dela tomem posse.
3 — ausente —
3 Preparem o caminho e dividam em três partes a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. E isto será para que nelas se refugie todo homicida.
4 Gumazim uan anavɨra osɨmtɨziba an puvatɨgh purama a mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, an arɨ mangɨ nguibar ekiar 3plan kabar tamɨn mangɨgh deraghvɨra ikiam.
4 — Este é o caso do homicida que nelas se refugiar, para que salve a sua vida: aquele que, involuntariamente, matar o seu próximo, a quem não odiava.
5 Egha uaghan, gumazir pumuning ruarimɨn temeba oka ghua, mavɨn sobiam asiaghirɨgha an namakam mɨsoghezɨ an areme, an arɨ mangɨ mongamin nguibar ekiar katamɨn aven manɨgh deragh ikiam.
5 Assim, se alguém entrar com o seu próximo na floresta, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar uma árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, aquele homem poderá se refugiar numa dessas cidades e salvar a sua vida.
6 Eghtɨ mongamin nguibar ekiar vamɨra ikɨ, kamaghɨn deraghan kogham. Nguibar ekiar vamɨra ikɨ bar saghon mar ikɨtɨ, gumazim uan anavɨn ovevem ikarvaghsɨ, bar anɨngaghegh pamtem arɨmangamin gumazir kamɨn gɨntɨgh, tuavimɨn puram an suiragh a mɨsueghtɨ an aremegham. Gumazir kam, guizbangɨra, osɨmtɨziba puvatɨ. A uan anavɨn apanim gamua a mɨsoghezɨ an aremezir puvatɨ. Sobiamrama asiaghirɨgha anemɨsoghezɨ an areme.
6 Isto para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando ficar furioso, e o alcance, por ser longo o caminho, e lhe tire a vida, porque não merece morrer, pois não o odiava.
7 Bizir mɨngarir kam bagha kɨ mongamin nguibar ekiar 3pla amɨsɨvasa ia mɨkeme.
7 Portanto, ordeno a vocês que separem três cidades.
8 “Ikiavɨra Itir God, ian God, a nguazir kabar mɨtaghniabagh isɨvagh, nguazir ekiaba isɨ ia danɨngam, mati a fomɨra ian inazir afeziaba ko akam akɨrizɨ mokɨn.
8 — Se o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como jurou aos pais de vocês, e lhes der toda a terra que prometeu a eles,
9 Eghtɨ ia dughiar kamɨn mongamin nguibar ekiar 3pla uam ada amɨsefegh. Egh Akar Gavgavir kɨ ia mɨkemeziba bar a dar amu, egh Ikiavɨra Itir God, ian God, ia bar a gifongegh, zurara an arazibar gɨn mangɨtɨ, a nguazir ekiar kaba bar ada isɨ ia danɨngtɨ, ia ua mongamin nguibar ekiar 3pla uam ada amɨsefegh.
9 desde que vocês guardem e cumpram todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno, amando o Senhor , seu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então vocês devem acrescentar mais três cidades além destas três,
10 Egh ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ia ganɨdir kamɨn ikɨ, egh gumazir osɨmtɨziba puvatɨzir tam mɨsueghtɨ an aremeghan markɨ, egh ia osɨmtɨziba puvatɨgham.
10 para que não se derrame sangue inocente na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando por herança, pois vocês seriam culpados da morte de homens inocentes.
11 “Eghtɨ gumazitam bar uan namakamɨn aghuagh, egh modogh ikɨva, egh a mɨsueghtɨ an aremeghtɨ, ana arɨ mongsɨ mangɨ mongamin nguibar ekiar kabar tamɨn aven mangɨghtɨ,
11 — Mas, se houver alguém que odeia o seu próximo, arma-lhe ciladas, levanta-se contra ele e o mata, e então se refugia numa dessas cidades,
12 an nguibamɨn gumazir dapaniba, nguibar ekiar a ghua modozimɨn gumazir dapanibar azaraghtɨ me uam anemadaghtɨ, a uan nguibamɨn izɨ. Eghtɨ me uam a isɨ gumazir aremezimɨn adarazir dafarim datɨghtɨ, me a ikaragh a mɨsueghtɨ an aremegh.
12 os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo dali e entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
13 Ia an apangkuvan markɨ. Bar markɨ. Israelian aven gumazir osɨmtɨziba puvatɨziba pura me mɨsozi me ariaghirir arazim iti. Ia kamaghɨn damu egh osɨmtɨzir kam agɨvagh deravɨra ikiam.”
13 Não olhem para ele com piedade; pelo contrário, exterminem de Israel a culpa do sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
14 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God ia ganɨdir nguazir kaba, me fomɨra dar mɨtaghniaba arigha dar abarazɨ da kamaghɨra iti. Eghtɨ ia uan namakabar nguazir mɨtaghniaba ua dagh isɨvagh mangan markɨ.”
14 — Não mudem os marcos de divisa do seu próximo, que os antigos fixaram na herança de vocês, na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Gumazir vamɨra gari, gumazir igharazim arazir kuram gamizɨ, a kotiamɨn aven bizir kamɨn gun mɨgei, eghtɨ gumazir kotiam barazim, gumazir kamɨn akam baraghan markɨ. Eghtɨ gumazir arazir kuramɨn gara an gun mɨgeibar dɨbobonim, a gumazir pumuning o pumuning ko mɨkezimɨn ikɨtɨ, ia gumazir kam isɨ kot datɨghtɨ, gumazir kaba an gun kotiam mɨkɨmam.
15 — Uma só testemunha não poderá se levantar contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas se estabelecerá o fato.
16 “Egh gumazitam, gumazir igharazim gasɨghasɨghsɨ a gifar suam, an arazir kuram gami,
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de alguma transgressão,
17 egh aning vɨrara Godɨn ziam fer danganimra mangɨgh. Eghtɨ ofa gamir gumaziba ko jasɨn datɨrɨghɨn ingangarir kam gamiba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn aningɨn akaba tuisɨgham.
17 então os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão diante do Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 Egh jasba deraghvɨram aningɨn akaba tuisɨgh. Egh me deragh fogh suam, gumazir uan namakam isa kot gatɨzim a ifara pura akam a gasi,
18 Os juízes examinarão o caso com cuidado e, se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra o seu irmão,
19 eghtɨ ia ivezir kuram isɨ gumazir kotiam gifara mɨgeim danɨng, mati ivezir kurar a uabɨ uan namakam danɨngasa ifongezim. Ia kamaghɨn damu, egh arazir kurar kam uarir tongɨn a batokegh.
19 receberá o castigo que tinha em vista para o seu irmão. E assim exterminarão o mal do meio de vocês,
20 Eghtɨ gumazamiziba bar bizir kamɨn akam bar a baregh atiatigh, egh deragh uari bagh ganam. Eghtɨ gumazitam uam arazir kamaghɨra garitam damuan kogham.
20 para que os que ficarem ouçam, temam e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de vocês.
21 Ia ifavarir gumazitamɨn apangkuvan markɨ. A uan anavɨra aremeghsɨ a ifongegham, a uabɨ uaghan aremegham. Egh a uan anavɨn damazim, o atarim, o agharim o suem gasɨghasɨghsɨ ifongeghtɨ, me uaghan kamaghɨram a ikaragh.”
21 Não olhem para ele com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.