Deuteronômio 18
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Livain anabamɨn ofa gamir gumaziba, Israelian marazi nguaziba inizɨ moghɨn me nguazitam inian kogham. Ikiavɨra Itir God, mɨkemezɨ moghɨn gumazamiziba uan bizir aghuiba God danɨngtɨ Livaiba da iniam.
1 Moisés disse ao povo: — A
2 Israelian igharaz darazi, nguaziba isi moghɨn, me nguazitam inian kogham. Livain anabam, men bizir aghuir Ikiavɨra Itir God me ganɨngizim, a kamakɨn, me ofa gamir ingangaribar amuam, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, faragha akam me bagh anekɨrizɨ mokɨn.
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 “Eghtɨ gumazitam Godɨn ofa damusɨ bulmakaun apuritam ko sipsip mɨsuegh, egh asɨzir kabar gurir tuziba ko, koviam ko akaguar tuziba ko an navir averiamɨn aven itir bizibar tuziba isɨ, ofa gamir gumazibar anɨngigh.
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 Egh ia uan faragha mɨsevezir wit ko balin ovɨziba, ko wain ko olivɨn borem ko sipsipɨn arɨziba inigh ofa gamir gumazibar anɨngigh.
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 Ikiavɨra Itir God, ian God, ian anababar tongɨn, ofa gamir ingangarim damuasa Livain anabamɨn adarazira, me amɨsefe. Eghtɨ men ovavir boriba zurara ingangarir kam damu mangɨvɨra ikiam.
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 “Eghtɨ Livain gumazitam ifuegh, egh uan nguibar Israelɨn nguazimɨn aven itim ategh mangɨ, danganir Ikiavɨra Itir God, mɨseveghamin kamɨn mangam.
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 Egh a Ikiavɨra Itir God, an Godɨn ofa gamir ingangarim damu, mati ofa gamir gumazir igharaziba zurara Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ingangarir kam gami mokɨn.
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 Ofa gamir gumaziba vaghvagh dagher magh ghueziba inigh. Egh bizir igharazir a dagɨaba bagh amadazimɨn dagɨaba, a uaghan ua bagh dar suiragh.”
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgei, “Ia nguazir Ikiavɨra Itir God, en God, ia ganɨdir kamɨn otivigh, egh ikɨzir kabar gumazamiziba amir arazir kurabar gɨn mangan markɨ. Kar arazir bar kurar God aghuaziba.
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 — ausente —
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 — ausente —
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 Ikiavɨra Itir God, en God, a gumazamizir arazir kurar kabagh amiba, a bar men aghua. Ezɨ gumazamizir ikɨzir igharazir kabar itiba, ia men boroghɨra izamin dughiamɨn, a bizir kam bangɨn, me batuegham.
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 Ia arazir kurar kaba bar ada atakigh, egh ia guizbangɨra Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn gɨn mangɨ.”
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 Egha Moses ghaze, “Gumazamizir ia datɨrɨghɨn men nguazim iniasava amir kaba, me kukunir gumazibar akaba baragha dar gɨn ghua, duar kurabar arazibagh ami. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian God, arazir kabar amuan ian anogoroke.
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 “Ikiavɨra Itir God, ian God, a ian tongɨn, ia bagh gumazitam amɨseveghtɨ, a nan mɨn akam inigha izir gumazimɨn otogham. Eghtɨ ia an akaba baragh dar gɨn mangam.
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 “Ia Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn uari akuvagha itir dughiamɨn, ia bar atiatigha, kamaghɨn nɨghnɨgha ghaze, ‘E Ikiavɨra Itir God, en God an ganigh arɨmɨghiregham. Kamaghɨn amizɨ, e ua Ikiavɨra Itir God, en God, e uam an tiarim baraghan aghua. Egha e uaghan avir ekiar God aven itir kamɨn ganan aghua.’
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, na mɨgɨa ghaze, ‘Men mɨgɨrɨgɨam, bar guizbangɨra.
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 Kɨ men tongɨn men tav amɨsevegham, eghtɨ a nɨn mɨn, akam inigha izir gumazimɨn otogham. Eghtɨ kɨ uan akam isɨ a danightɨ an akar kɨ danɨngamiba bar da isɨ gumazamiziba bar me mɨkɨmam.
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 Eghtɨ akam inigha izir gumazir kam nan ziamra akam akunam. Eghtɨ gumazamizir an akam batoziba, kɨ ivezir kuram me danɨngam.
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 Eghtɨ akam inigha izir gumazitam, nan akar kɨ a ganɨngizir puvatɨzitam akunam, o a asetamɨn ziamɨn gun mɨkɨmam, an ovengam.’
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 “Eghtɨ ia manmagh fogh suam, ‘Akam inigha izir gumazir kamɨn akar a kurir kam, a ti Ikiavɨra Itir Godɨn izi, o puvatɨ?’
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 Ia akar a kurir kam kamaghɨn a gɨfogh. Akam inigha izir gumazir kam Ikiavɨra Itir Godɨn ziamɨn akam akuntɨ, bizir a mɨkemezim otoghan koghtɨ, akar a mɨgeir kam Ikiavɨra Itir Godɨn izezir puvatɨ. Akam inigha izir gumazir kam uan nɨghnɨzimɨn akam akuri. Kamaghɨn amizɨ, ia an atiatingan markɨ.”
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.