Deuteronômio 16
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Egha Moses kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ia Abipɨn iakɨnimɨn, azenibar zurara isar kam damu. Ia fo, Ikiavɨra Itir God, ian God fomɨra Abipɨn iakɨnimɨn dɨmagarir mamɨn, Isipɨn kantrin ua ia ini. Kamaghɨn amizɨ, ia zurara God Israelia Gitazir Dughiam Gɨnɨghnɨghamin Isam damuva, bizir kam gɨnɨghnɨgh an ziam fɨ.
1 Moisés disse ao povo: — Comemorem a
2 Ia mangɨ Ikiavɨra Itir God, uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin danganimɨn otivigh, uan bulmakau o sipsipɨn tam mɨsuegh Ikiavɨra Itir God, ian God bagh ofa damu. Egh ia God Israelia Gitazir Dughiam gɨnɨghnɨgh asɨzir tuzibar amɨ.
2 Vão ao lugar que o Senhor tiver escolhido para nele ser adorado e ali ofereçam em sacrifício a ele um animal tirado do seu rebanho de ovelhas e do seu gado para a Festa da Páscoa.
3 Ia isar kam damu, egh yis itir bret aman markɨ. Ia 7plan aruebara yis puvatɨzir bret amɨ. Ia fo, ia fomɨra zuamɨra Isip ataghɨraghasa amua yis puvatɨzir bret ame. Kamaghɨn amizɨ, ia bretɨn kam amɨva, dughiar ia Isipɨn osɨmtɨzimɨn ikia an ategha izezim gɨnɨghnɨgh. Ia bizir kam zuraram a gɨnɨghnɨghvɨra ikɨ mangɨtɨ ian ovever dughiam otogham.
3 Durante a semana da festa não comam pão feito com fermento; comam somente pão feito sem fermento, pois era assim o pão que vocês comeram quando saíram às pressas do Egito. É esse pão, chamado “pão do sofrimento”, que vocês deverão comer durante a festa, para que nunca esqueçam o dia em que saíram do Egito.
4 Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiamɨn, ia yis taba ateghtɨ, da ian dɨpenibar ikian markɨ. Egh an aruer faragha zuimɨn, ia ofa damuamin asɨzibar amɨ mangɨ, dɨmagarir kamra bar ada gɨfagh. Eghtɨ dar naba ikɨ mangɨ amɨmzaraghan otivan markɨ.
4 Durante os sete dias da festa ninguém em todo o país deverá ter fermento em casa. E o animal que tiver sido morto no primeiro dia da festa será comido na noite daquele mesmo dia, não devendo sobrar nada para o dia seguinte.
5 “Ia God Israelia Gitazir Dughiam gɨnɨghnɨghamin ofa bagh asɨziba inigh nguibar Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨditamɨn aven dav soghan markɨ.
5 — ausente —
6 Ia Israelia Gitazir Dughiam gɨnɨghnɨghamin ofa bagh asɨziba inigh Ikiavɨra Itir God, ian God uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin danganir kamra adav sogh. Ia fo, aruem uaghiri dughiamɨn ia Isip ategha azenan ize. Kamaghɨra amizɨ, ia guaratɨzimɨn asɨzibav sogh dughiar kam gɨnɨghnɨgh.
6 — ausente —
7 Ia Ikiavɨra Itir God, ian God uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin danganir kamra, asɨzir kaba tu dar amɨ. Egh amɨmzaraghan ia uan purirpenibar mangɨ.
7 Cozinhem e comam o animal ali no lugar de adoração escolhido por Deus e na manhã seguinte voltem para casa.
8 Ia 6plan aruebara yis puvatɨzir bret amɨ. Egh namba 7ɨn aruem, ia uari akuvagh Ikiavɨra Itir God, en God an ziam fɨ. Egh dughiar kamɨn ia ingangaritam bar a damuan markɨ.”
8 Nos seis dias seguintes só poderá ser comido pão sem fermento. E no sétimo dia haverá uma reunião especial em honra do Senhor , nosso Deus. Nesse dia vocês não trabalharão.
9 Egha Moses me mɨgɨa ghaze, “Ia azenibar dagher ovɨziba aghorir aruer faragha zuimɨn ikegh, ia wighba meng mangɨ namba 7 wighɨn tugham.
9 — Sete semanas depois de começarem a colher os cereais,
10 Egh namba 7 wighɨn aruer abuananam, kar Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn Isar Ekiam. Ia Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨngizir daghebar dɨbobonimɨn mɨrara, uan ifongiamɨn gɨn mangɨ, da tuiragh Ikiavɨra Itir God, ian God bagh ofa damuva a bagh bar akongegh.
10 comemorem a Festa da Colheita , em honra do Senhor , nosso Deus. Ofereçam a ele o que quiserem, de acordo com as bênçãos que Deus tiver dado a vocês.
11 Egh ia uan otariba ko guiviba ko, ian ingangarir amiziba ko gumaziba, ko Livaiba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ko borir afeziaba ariaghireziba ko, amizir paba ariaghireziba, ia bar moghɨra Ikiavɨra Itir God, ian God uan ziam fɨsɨ mɨseveghamin danganimɨn mangɨ, uari akuvagh an damazimɨn a bagh bar akongegh.
11 E na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado, todos deverão festejar e se alegrar: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
12 Ia fomɨra pura ingangarir gumazamizir kɨnibar mɨn Isipɨn ike. Kamaghɨn amizɨ, ia bizir kam gɨnɨghnɨgh arazir God ifongeziba deraghvɨra dar amu.”
12 Não esqueçam que vocês foram escravos no Egito; obedeçam fielmente a essas leis .
13 Egha Moses ua ghaze, “Ia azeniba bar, balin afeziba amɨsɨva wainɨn ovɨziba mɨrmɨrightɨ, gɨn Averpenibar Ikiamin Dughiar Ekiam otoghtɨ, ia averpenibar aven ikɨ bar akongegh mangɨtɨ, aruer namba 7 otogham.
13 — Depois de separarem os cereais da palha e de espremerem todas as uvas, comemorem a Festa das Barracas durante sete dias.
14 Dughiar kamɨn, ia bar moghɨra bar akongegham. Ia uan otariba ko guiviba ko, ian ingangarir gumazamiziba ko, Livaiba ko ikɨzir igharazibar gumazamizir ian tongɨn itiba, ko borir afeziaba ariaghireziba, ko amizir paba ariaghireziba,
14 Todos devem festejar alegremente: vocês, os seus filhos e as suas filhas, os seus escravos e as suas escravas e os levitas , os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades onde vocês vivem.
15 ia bar moghɨra mangɨ Ikiavɨra Itir God, uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin danganimɨn otifigh. Egh uari akuvagh dughiar ekiar kam damu Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn ziam fɨ. God ian azeniba ko bizir maba sara, deraghvɨra dar amuam, kamaghɨn, ia bizir kam bagh bar akongegh ikɨ mangɨtɨ, namba 7 aruem otogham.
15 Festejem durante sete dias em honra do Senhor , nosso Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado. Fiquem contentes e alegres, pois o Senhor lhes dará boas colheitas e abençoará tudo o que vocês fizerem.
16 “Eghtɨ Ia azeniba vaghvagh dar dughiar 3plan, ian gumazibara dɨkavigh, Ikiavɨra Itir God, ian God, uan ziam fɨsɨ mɨsɨvamin danganimɨn izɨ, an damazimɨn otivigh an ziam fɨ. Dughiar 3plan kaba kamakɨn, Yis Puvatɨzir Bretɨn Isam Damuamin Dughiam, ko Azenibar Dagher Igiaba Asiamin Dughiamɨn Isar Ekiam, ko Averpenibar Ikiamin Dughiar Ekiam. Ia bar vaghvagh dafarir kɨnibar Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn izan markɨ.
16 — São estas as três ocasiões em que todo homem israelita deverá apresentar-se na presença de Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele ser adorado: a Festa da Páscoa , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas. Que ninguém vá sem levar alguma coisa para oferecer a Deus;
17 Ikiavɨra Itir God, ian God bizir aghuir avɨriba ia ganɨngi. Ia dagh nɨghnɨgh uan biziba tuiragh a danɨng.”
17 porém cada um deve fazer a sua oferta de acordo com as bênçãos que o Senhor , nosso Deus, lhe tiver dado.
18 Egha Moses ua kamaghɨn mɨgɨa ghaze, “Ian anababa vaghvagh, nguibar Ikiavɨra Itir God, ian God ia ganɨdir kabar aven, jasba ko ingangarir gumazir igharazitaba amɨsefegh. Eghtɨ gumazir kaba guizɨn arazibar gɨn mangɨ, deraghvɨra gumazamizibar mɨgɨrɨgɨaba tuisɨgh.
18 — Nas cidades que o Senhor , nosso Deus, lhes der, vocês devem escolher juízes e outras autoridades para cada tribo . Eles julgarão todos com justiça e honestidade.
19 E fo, dagɨar gumaziba jasba apezepera me ganɨdiba, da gumazir nɨghnɨzir aghuiba itibagh ami, me damazir okavɨrɨzibar mɨn iti. Egha arazir kam uaghan gumazir aghuarir osɨmtɨziba puvatɨzibar kotiam gasɨghasɨsi. Kamaghɨn amizɨ, gumazitam me apezeper kotiam gifarɨsɨ, dagɨaba me danɨngtɨ, me dagɨar kaba inian markɨ. Me guizɨn arazim gɨghan markɨ. Me kotiamɨn aven pazɨ gumazitamɨn akurvaghɨva, igharazitav dɨkabɨnan kogham. Me guizɨn arazimɨn gɨn mangɨ gumazamiziba bar me tuisɨgham.
19 Não serão injustos nas suas sentenças; tratarão todos igualmente e não aceitarão suborno . O suborno faz com que homens sábios e honestos fiquem cegos e deem sentenças injustas.
20 Ia zurara guizɨn arazimra gɨn mangɨ, egh guizbangɨra mɨkɨm. Egh ia nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God, ia ganɨdir kamɨn dapiagh ikɨ mamaghɨra ikiam.
20 Sejam honestos; sejam sempre corretos para que vivam e tomem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês.
21 “Egh ia Ikiavɨra Itir God, ian God bagh ofa gamir dakozimɨn ingar, egh an boroghɨn temer guarir aser amizim Aseran nedazim itim asan markɨ.
21 Moisés continuou, dizendo: — Quando vocês construírem um altar para adorar a Deus, o
22 Egh ia dagɨar guarir dɨghoriba itiba asaragh asemɨn ziam fan markɨ. Bizir kamning bar ikuvizɨ, Ikiavɨra Itir God, ian God bar aningɨn aghua.”
22 ou uma coluna do deus Baal . O Senhor , nosso Deus, detesta esses ídolos pagãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.