Deuteronômio 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Moses kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, en God, bar a gifongegh, zurara an arazir a ia ganɨngiziba ko bizir a damuasa ia mɨkemeziba ko, an Akar Gavgavibar gɨn mangɨ.
1 Moisés disse ao povo: — Amem o
2 Ia datɨrɨghɨn bizir kabagh nɨghnɨgh. Ia Ikiavɨra Itir God ian sure damuasa amizir bizir avɨriba ia dar gani. A bizir kaba ian boribar akazir puvatɨ. Iarara, Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavir bar ekiamɨn gani.
2 Pensem hoje na grandeza de Deus e naquilo que aprenderam a respeito do seu poder e da sua força. Foram vocês, e não os seus filhos, que viram e conheceram tudo isso.
3 Egha ia Ikiavɨra Itir Godɨn garima, a Isipɨn atrivim ko an nguazimɨn mirakelɨn igharagha gariba ko dɨgavir kuram gamir arazibagh ami.
3 Lembrem dos milagres e de tudo o que o Senhor Deus fez no Egito contra Faraó, rei do Egito, e contra toda aquela nação.
4 Ia garima, Isipia ian agɨntɨzir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God, Ongarir Aghevim gamizɨ a iza bar Isipian mɨdorozir gumaziba ko, men hoziaba ko, men karisba avara. Egha Ikiavɨra Itir God bar me gasɨghasɨki.
4 Vocês viram o que Deus fez com o exército dos egípcios e com os seus cavalos e carros de guerra, quando estavam perseguindo vocês. O Senhor fez com que as águas do mar Vermelho os cobrissem e afogassem, e assim acabou com eles para sempre.
5 Ia tɨghar izɨ danganir ia datɨrɨghɨn itir kamɨn izamin dughiamɨn, ia uari bizir kabar gani. Ikiavɨra Itir God, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ia bagha bizir bar avɨribagh ami.
5 Vocês viram o que Deus fez no deserto, durante a viagem até este lugar,
6 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh. Ia garima, Ikiavɨra Itir God, Rubenɨn anabamɨn mav, Eliap, an otarimning, Datan ko Abiram, God aning gamizir bizimɨn gani. Ia bar garima, Ikiavɨra Itir God, nguazim gamizɨ, an akam akarizɨ, aning uan amuiroghboriba ko, uan purirpeniba, ko bizir angamɨra itiba sara bar, nguazir torim giraghuezɨ, nguazim bar me avara.
6 e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais.
7 Ikiavɨra Itir God amizir bizir ekiar kaba, ia guizbangɨra, uari uan damazibar bar adar gani.”
7 E vocês mesmos viram todos os grandes milagres que o Senhor Deus fez.
8 Moses ua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangamin dughiam a roghɨra ize. Ezɨ ia Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kaba, ia deraghvɨra dar gɨn mangɨ, egh nguazir ia datɨrɨghɨn iniasava amir kamɨn aven mangɨ a iniam.
8 — Portanto, obedeçam a todas as leis que hoje estou dando a vocês a fim de que sejam fortes e possam invadir a terra para onde estão indo e tomar posse dela.
9 Egh ia dughiar bar ruarimɨn bizir bar aghuiba itir nguazir kamɨn ikiam. Nguazir kam, dagheba an ikia bar deraghavɨram aghui. Nguazir kam, Ikiavɨra Itir God, ian inazir afeziaba ko, men ovavir boribar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gami.
9 Assim vocês viverão muitos anos naquela terra boa e rica que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados e aos seus descendentes.
10 Nguazir ia datɨrɨghɨn iniamin kam, a Isipɨn kantrin ia faragha ikezimɨn, nguazimɨn mɨn gari puvatɨ. Ia Isipɨn ikia azeniba opara, dɨpam inigh uan azenibar izasa ingangarir dafabagh ami.
10 A terra que vai ser de vocês não é como o Egito, de onde saíram. Ali, depois de semearem a terra, vocês precisavam trabalhar muito para regar o chão, como se fosse uma horta.
11 Ezɨ nguibar ia datɨrɨghɨn mangɨ iniasava amir kam, a mɨghsɨaba ko danganir zariba itima, amozim zurara an dagher azenibagh izi.
11 Porém a terra que vocês vão possuir é uma terra de montes e vales, onde nunca falta chuva.
12 Ikiavɨra Itir God, ian God, azeniba bar, dar iakɨnibar vaghvagha nguazir kam deraghavɨram an gari.
12 O Senhor , nosso Deus, cuida daquela terra e nunca a esquece, desde o começo até o fim do ano.
13 “Kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir Akar Gavgavir kaba, ia bar adar gɨn mangɨ. Egh Ikiavɨra Itir God, ian God ia bar a gifongegh, egh uan navir averiaba ko duaba sarama an ingangarim damu.
13 Portanto, se vocês obedecerem às leis que eu lhes estou dando hoje, e se amarem o Senhor , nosso Deus, e o servirem com todo o coração e com toda a alma,
14 Egh ia kamaghɨn damutɨ, an amozim amadaghtɨ amozim izamin dughiabar a izam. Azeniba oparir dughiam ko dagheba asir dughiam sara amozim izam. Eghtɨ ia dagheba ko wain ko, olivɨn boreba izɨvagham.
14 então ele dará as chuvas no tempo certo, tanto as chuvas do outono como as da primavera. Assim haverá boas colheitas de cereais, de uvas e de azeitonas,
15 Eghtɨ ia daghetamɨn oteveghan kogham. Eghtɨ ian bulmakauba damamin graziba ikiam.
15 e haverá pastos para o gado. Vocês terão toda a comida que precisarem.
16 “Ia uari bagh ganigh! Ian nɨghnɨziba ia gifaraghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, akɨrim ragh a gasaragh, asebar ziaba fɨ dar ingangaribar amuan markɨ.
16 Tenham cuidado, não deixem que o seu coração seja enganado; não abandonem a Deus para adorar e servir outros deuses.
17 Ia kamaghɨn damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ian anɨngaghegham. Egh amozimɨn tɨvaghtɨ, nguazim dɨpaba puvatɨghtɨ, dagheba ko biziba deragh aghungan kogham. Eghtɨ ia nguazir aghuir Ikiavɨra Itir God ia ganɨdir kamɨn, zuamɨram arɨghiregham.
17 Se fizerem isso, Deus ficará irado com vocês e não mandará chuvas. Aí a terra não produzirá colheitas, e em pouco tempo vocês desaparecerão da boa terra que o Senhor está dando a vocês.
18 “Ia nan akaba isɨ uan nɨghnɨziba ko navir averiabar arɨkigh. Egh da osirigh uan agharibar da ikegh, egh atarir afɨvibar mɨn da uan guabagh ikeghtɨ da ikɨtɨ, ia dughiabar dagh nɨghnɨghvɨra ikɨ.
18 — Lembrem desses mandamentos e os guardem no seu coração. Amarrem essas leis nos braços e na testa, para que não as esqueçam,
19 Egh ia dughiar uan boriba ko dɨpenimɨn ikia avughsiba, ko dughiar ia me ko tuavibar zuiba, ko ia dakuasa mɨsiabar itir dughiaba, ko dughiar ia mɨsiamɨn dɨkaviba, ia zurara akar kabar uan boribar sure damuvɨra ikɨ.
19 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem,
20 Egh akar kaba uan dɨpenibar tiar akabar akɨniba, ko nguibaba avɨnizir dɨvazibar tiar akabar da osirigh.
20 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
21 Egh ia kamaghɨn damutɨ, Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziaba ko akar dɨkɨrɨzim gamizɨ moghɨn, ia damightɨ ia dughiar bar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam. Eghtɨ, ian ovavir boriba nguazir kamɨn ikiamin dughiam uaghan bar ruaragham. Mati overiam zurara uan danganimɨn ikiavɨra iti moghɨn, ia nguazir kam gisɨn ikɨvɨra ikiam.
21 Assim vocês e os seus descendentes viverão muitos anos na terra que o Senhor Deus jurou dar aos nossos antepassados. Enquanto o mundo existir, vocês viverão naquela terra.
22 “Kɨ ia ganɨdir Akar Gavgavir kaba, ia bar dar amu. Ia bar Ikiavɨra Itir God, ian God gifuegh, an tuavir aghuiba bar adar gɨn mangɨ, deraghvɨra bar adar suiragh.
22 — Portanto, obedeçam a todas as leis que eu lhes estou dando. Amem o Senhor , nosso Deus, sigam todos os seus mandamentos e fiquem ligados com ele.
23 Eghtɨ ia roghɨra mangamin dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God ian faragh mangɨ ikɨzir igharaziba batueghtɨ, ia men nguaziba iniam. Ikɨzir kaba, men gavgaviba ko dɨbobonim, ian gavgaviba ko dɨbobonim gafira, eghtɨ ia men nguazibar apiagham.
23 Se fizerem isso, Deus expulsará todas essas nações, e vocês tomarão posse de uma terra que pertence a povos mais numerosos e mais poderosos do que vocês.
24 Egh nguazir ia arua zuir manaba, ia bar moghɨra da iniam. Eghtɨ ian nguazir mɨtaghniam, a Sautɨn amadaghan gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikegh mangɨ notɨn amadaghan Lebanonɨn Mɨghsɨamɨn tugham. Egh mangɨ aruem anadi naghɨn Yufretisɨn Fanemɨn ikegh mangɨ, Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn aruem ghuaghiri naghɨn tugham.
24 Será de vocês toda a terra por onde andarem, desde o deserto, no Sul, até os montes Líbanos, no Norte; desde o rio Eufrates, no Leste, até o mar Mediterrâneo, no Oeste.
25 Eghtɨ gumazitam ian tuavim apɨrighan kogham. Ikiavɨra Itir God, ian God, a faragha ia bagha akam akɨrizɨ moghɨn, a ikɨzir igharazibar gumazamizibar amutɨ, me ian ziam baraghɨva, me akong bar atiatigham.
25 Vocês nunca serão derrotados, pois o Senhor , nosso Deus, cumprirá o que prometeu e fará com que todos os povos daquela terra fiquem apavorados com vocês.
26 “Ia oragh. Kɨ datɨrɨghɨn ia bagha tuavir pumuning atɨ, ia tuavir manamɨn gɨn mangam? Aning kamakɨn: God deragh ia damuasa, ia ifongez, o a pazɨ ia damuasa ia ifonge?
26 E Moisés disse ao povo: — Hoje vou deixar que vocês escolham se querem bênção ou maldição.
27 Ia Ikiavɨra Itir God, en God, an Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kabar gɨn mangɨtɨ, a deravɨra ia damuam.
27 Vocês receberão a bênção se obedecerem às leis do Senhor , nosso Deus, que estou dando a vocês hoje;
28 Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn, Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdiba, dar gɨn mangan kogh, godɨn igharazir ia fomɨra fozir puvatɨzibar gɨn mangɨtɨ, God ia gasɨghasigham.
28 ou receberão a maldição, se não obedecerem às suas leis, mas rejeitarem os mandamentos que eu lhes estou dando hoje e adorarem outros deuses que vocês não conheciam.
29 Egh Ikiavɨra Itir God, ia inigh nguibar ia datɨrɨghɨn dapiamimɨn mangɨtɨ, ia bar Gerisimɨn Mɨghsɨam ko Ebalɨn Mɨghsɨamɨn mangɨ. Egh ian tarazi Gerisimɨn Mɨghsɨamɨn tugh kamaghɨn dɨm suam, God e bagh bizir aghuaribar amuam. Eghtɨ ian tarazi Ebalɨn Mɨghsɨamɨn tugha kamaghɨn dɨm suam, God e gasɨghasɨgham.
29 Quando o Senhor Deus os levar para a terra que vão possuir, vocês anunciarão a bênção no monte Gerizim e a maldição no monte Ebal.
30 Ia fo, mɨghsɨar kamning Jordanɨn Fanemɨn aruem ghuaghiri naghɨn iti. Aning Jordanɨn danganir zarimɨn, Kenanian nguazir aruem uaghiri naghɨn itimɨn iti. Aning Moren temer ekiar anogoroghezibar boroghɨn ikia, Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn iti.
30 (Esses dois montes ficam na terra dos cananeus, a oeste do rio Jordão, na região do vale do Jordão. Ficam perto da cidade de Gilgal, não longe das árvores sagradas de Moré.)
31 Ia kɨran oveghangɨn, Jordanɨn Fanem giregh mangɨ nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia danɨngamim dapiam. Egh ia a inigh a dapiaghɨva, an Araziba bar deravɨra dar gɨn mangɨ.
31 — Agora vocês vão atravessar o rio Jordão e tomar posse da terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando. Portanto, depois de invadirem a terra e começarem a morar lá,
32 Ia deraghvɨra nɨghnighɨva, arazir God ifongeziba, ko bizir a damuasa ia mɨkemeziba, ia deragh dar gɨn mangɨ.”
32 tenham o cuidado de obedecer a todas as leis e mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.