Deuteronômio 11
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Moses kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia Ikiavɨra Itir God, en God, bar a gifongegh, zurara an arazir a ia ganɨngiziba ko bizir a damuasa ia mɨkemeziba ko, an Akar Gavgavibar gɨn mangɨ.
1 Portanto, amarás ao SENHOR teu Deus, e guardarás a sua ordem, e os seus estatutos, e os seus juízos, e os seus mandamentos, sempre.
2 Ia datɨrɨghɨn bizir kabagh nɨghnɨgh. Ia Ikiavɨra Itir God ian sure damuasa amizir bizir avɨriba ia dar gani. A bizir kaba ian boribar akazir puvatɨ. Iarara, Ikiavɨra Itir Godɨn gavgavir bar ekiamɨn gani.
2 E sabei neste dia, porque eu falo não com os vossos filhos, que não sabem e que não viram a punição do SENHOR vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido,
3 Egha ia Ikiavɨra Itir Godɨn garima, a Isipɨn atrivim ko an nguazimɨn mirakelɨn igharagha gariba ko dɨgavir kuram gamir arazibagh ami.
3 e os seus milagres, e os seus atos, que ele fez no meio do Egito, a Faraó, o rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Ia garima, Isipia ian agɨntɨzir dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God, Ongarir Aghevim gamizɨ a iza bar Isipian mɨdorozir gumaziba ko, men hoziaba ko, men karisba avara. Egha Ikiavɨra Itir God bar me gasɨghasɨki.
4 e o que ele fez ao exército do Egito, a seus cavalos e a suas carruagens; ou como ele fez com que a água do mar Vermelho os cobrisse, quando vos perseguiam, e como o SENHOR os destruiu neste dia;
5 Ia tɨghar izɨ danganir ia datɨrɨghɨn itir kamɨn izamin dughiamɨn, ia uari bizir kabar gani. Ikiavɨra Itir God, gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ia bagha bizir bar avɨribagh ami.
5 e o que ele vos fez no deserto, até que chegásseis a este lugar;
6 Ia bizir kam gɨnɨghnɨgh. Ia garima, Ikiavɨra Itir God, Rubenɨn anabamɨn mav, Eliap, an otarimning, Datan ko Abiram, God aning gamizir bizimɨn gani. Ia bar garima, Ikiavɨra Itir God, nguazim gamizɨ, an akam akarizɨ, aning uan amuiroghboriba ko, uan purirpeniba, ko bizir angamɨra itiba sara bar, nguazir torim giraghuezɨ, nguazim bar me avara.
6 nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;
7 Ikiavɨra Itir God amizir bizir ekiar kaba, ia guizbangɨra, uari uan damazibar bar adar gani.”
7 mas os vossos olhos viram todos os grandes atos que o SENHOR fez.
8 Moses ua kamaghɨn Israelia mɨgei, “Ia Jordanɨn Fanem giregh vongɨn mangamin dughiam a roghɨra ize. Ezɨ ia Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kaba, ia deraghvɨra dar gɨn mangɨ, egh nguazir ia datɨrɨghɨn iniasava amir kamɨn aven mangɨ a iniam.
8 Portanto, guardareis todos os mandamentos que vos ordeno hoje, para que possais ser fortes, e ir e possuir a terra, para onde vais, para possuí-la;
9 Egh ia dughiar bar ruarimɨn bizir bar aghuiba itir nguazir kamɨn ikiam. Nguazir kam, dagheba an ikia bar deraghavɨram aghui. Nguazir kam, Ikiavɨra Itir God, ian inazir afeziaba ko, men ovavir boribar anɨngasa akar dɨkɨrɨzim gami.
9 e para que prolongueis os vossos dias na terra, que o SENHOR jurou a vossos pais que lhes daria, e à sua semente, uma terra que mana leite e mel.
10 Nguazir ia datɨrɨghɨn iniamin kam, a Isipɨn kantrin ia faragha ikezimɨn, nguazimɨn mɨn gari puvatɨ. Ia Isipɨn ikia azeniba opara, dɨpam inigh uan azenibar izasa ingangarir dafabagh ami.
10 Porque a terra para onde vais, para possuí-la, não é como a terra do Egito, de onde saístes, onde semeavas a tua semente, e a regavas com teus pés, como um jardim de ervas;
11 Ezɨ nguibar ia datɨrɨghɨn mangɨ iniasava amir kam, a mɨghsɨaba ko danganir zariba itima, amozim zurara an dagher azenibagh izi.
11 mas a terra para onde vais, para possuí-la, é uma terra de colinas e vales, e bebe a água da chuva dos céus;
12 Ikiavɨra Itir God, ian God, azeniba bar, dar iakɨnibar vaghvagha nguazir kam deraghavɨram an gari.
12 uma terra de que o SENHOR teu Deus cuida; os olhos do SENHOR teu Deus estão sempre sobre ela, desde o começo do ano até o fim do ano.
13 “Kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir Akar Gavgavir kaba, ia bar adar gɨn mangɨ. Egh Ikiavɨra Itir God, ian God ia bar a gifongegh, egh uan navir averiaba ko duaba sarama an ingangarim damu.
13 E acontecerá que, se ouvirdes diligentemente os meus mandamentos, que vos ordeno hoje, que ameis ao SENHOR vosso Deus, e que o sirvais com todo o vosso coração e com toda a vossa alma,
14 Egh ia kamaghɨn damutɨ, an amozim amadaghtɨ amozim izamin dughiabar a izam. Azeniba oparir dughiam ko dagheba asir dughiam sara amozim izam. Eghtɨ ia dagheba ko wain ko, olivɨn boreba izɨvagham.
14 que vos darei a chuva da vossa terra, na sua devida estação, na chuva temporã e na chuva serôdia, para que possas colher o teu grão, e o teu vinho, e o teu azeite.
15 Eghtɨ ia daghetamɨn oteveghan kogham. Eghtɨ ian bulmakauba damamin graziba ikiam.
15 E enviarei grama aos teus campos, para o teu gado, para que comas e te sacies.
16 “Ia uari bagh ganigh! Ian nɨghnɨziba ia gifaraghtɨ ia Ikiavɨra Itir God, akɨrim ragh a gasaragh, asebar ziaba fɨ dar ingangaribar amuan markɨ.
16 Cuidai para que o vosso coração não seja enganado, e não vos desviais, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Ia kamaghɨn damutɨ, Ikiavɨra Itir God, ian anɨngaghegham. Egh amozimɨn tɨvaghtɨ, nguazim dɨpaba puvatɨghtɨ, dagheba ko biziba deragh aghungan kogham. Eghtɨ ia nguazir aghuir Ikiavɨra Itir God ia ganɨdir kamɨn, zuamɨram arɨghiregham.
17 e então a ira do SENHOR se acenderá contra vós, e ele fechará os céus, para que não haja chuva, e a terra não dê seu fruto; e para que não pereçais rapidamente na boa terra que o SENHOR vos deu.
18 “Ia nan akaba isɨ uan nɨghnɨziba ko navir averiabar arɨkigh. Egh da osirigh uan agharibar da ikegh, egh atarir afɨvibar mɨn da uan guabagh ikeghtɨ da ikɨtɨ, ia dughiabar dagh nɨghnɨghvɨra ikɨ.
18 Portanto, guardareis estas minhas palavras em vosso coração e em vossa alma, e as atarás como sinal à vossa mão, para que possam ser como testeira entre os vossos olhos.
19 Egh ia dughiar uan boriba ko dɨpenimɨn ikia avughsiba, ko dughiar ia me ko tuavibar zuiba, ko ia dakuasa mɨsiabar itir dughiaba, ko dughiar ia mɨsiamɨn dɨkaviba, ia zurara akar kabar uan boribar sure damuvɨra ikɨ.
19 E vós ensinareis a vossos filhos, falando sobre elas quando tu assentares em tua casa, e quando tu andares pelo caminho, quando tu te deitares e quando tu te levantares.
20 Egh akar kaba uan dɨpenibar tiar akabar akɨniba, ko nguibaba avɨnizir dɨvazibar tiar akabar da osirigh.
20 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas,
21 Egh ia kamaghɨn damutɨ, Ikiavɨra Itir God, en inazir afeziaba ko akar dɨkɨrɨzim gamizɨ moghɨn, ia damightɨ ia dughiar bar ruarimɨn nguazir kamɨn ikiam. Eghtɨ, ian ovavir boriba nguazir kamɨn ikiamin dughiam uaghan bar ruaragham. Mati overiam zurara uan danganimɨn ikiavɨra iti moghɨn, ia nguazir kam gisɨn ikɨvɨra ikiam.
21 para que os vossos dias se multipliquem, e os dias dos vossos filhos na terra que o SENHOR jurou a vossos pais que daria a eles, como os dias dos céus sobre a terra.
22 “Kɨ ia ganɨdir Akar Gavgavir kaba, ia bar dar amu. Ia bar Ikiavɨra Itir God, ian God gifuegh, an tuavir aghuiba bar adar gɨn mangɨ, deraghvɨra bar adar suiragh.
22 Porque se guardardes diligentemente a todos os mandamentos que agora vos ordeno, para que os cumprais, amando ao SENHOR vosso Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 Eghtɨ ia roghɨra mangamin dughiamɨn, Ikiavɨra Itir God ian faragh mangɨ ikɨzir igharaziba batueghtɨ, ia men nguaziba iniam. Ikɨzir kaba, men gavgaviba ko dɨbobonim, ian gavgaviba ko dɨbobonim gafira, eghtɨ ia men nguazibar apiagham.
23 então o SENHOR expulsará todas essas nações de diante de vós, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Egh nguazir ia arua zuir manaba, ia bar moghɨra da iniam. Eghtɨ ian nguazir mɨtaghniam, a Sautɨn amadaghan gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn ikegh mangɨ notɨn amadaghan Lebanonɨn Mɨghsɨamɨn tugham. Egh mangɨ aruem anadi naghɨn Yufretisɨn Fanemɨn ikegh mangɨ, Mediterenianɨn Ongarir Ekiamɨn aruem ghuaghiri naghɨn tugham.
24 Todo lugar onde pisar a sola dos vossos pés será vosso: desde o deserto e o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até o mar mais distante será o vosso termo.
25 Eghtɨ gumazitam ian tuavim apɨrighan kogham. Ikiavɨra Itir God, ian God, a faragha ia bagha akam akɨrizɨ moghɨn, a ikɨzir igharazibar gumazamizibar amutɨ, me ian ziam baraghɨva, me akong bar atiatigham.
25 Não haverá homem capaz de ficar de pé diante de vós, pois o SENHOR vosso Deus porá o temor a vós e o terror a vós sobre toda a terra que pisardes, como já vos disse.
26 “Ia oragh. Kɨ datɨrɨghɨn ia bagha tuavir pumuning atɨ, ia tuavir manamɨn gɨn mangam? Aning kamakɨn: God deragh ia damuasa, ia ifongez, o a pazɨ ia damuasa ia ifonge?
26 Eis que neste dia ponho diante de vós, uma bênção e uma maldição:
27 Ia Ikiavɨra Itir God, en God, an Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdir kabar gɨn mangɨtɨ, a deravɨra ia damuam.
27 uma bênção, se obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, que vos ordeno neste dia;
28 Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn, Akar Gavgavir kɨ datɨrɨghɨn ia ganɨdiba, dar gɨn mangan kogh, godɨn igharazir ia fomɨra fozir puvatɨzibar gɨn mangɨtɨ, God ia gasɨghasigham.
28 e uma maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do SENHOR vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que vos ordeno neste dia, se buscardes outros deuses que não conheceis.
29 Egh Ikiavɨra Itir God, ia inigh nguibar ia datɨrɨghɨn dapiamimɨn mangɨtɨ, ia bar Gerisimɨn Mɨghsɨam ko Ebalɨn Mɨghsɨamɨn mangɨ. Egh ian tarazi Gerisimɨn Mɨghsɨamɨn tugh kamaghɨn dɨm suam, God e bagh bizir aghuaribar amuam. Eghtɨ ian tarazi Ebalɨn Mɨghsɨamɨn tugha kamaghɨn dɨm suam, God e gasɨghasɨgham.
29 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver trazido à terra para onde vais para possuí-la, que porás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Ia fo, mɨghsɨar kamning Jordanɨn Fanemɨn aruem ghuaghiri naghɨn iti. Aning Jordanɨn danganir zarimɨn, Kenanian nguazir aruem uaghiri naghɨn itimɨn iti. Aning Moren temer ekiar anogoroghezibar boroghɨn ikia, Gilgalɨn nguibamɨn boroghɨn iti.
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
31 Ia kɨran oveghangɨn, Jordanɨn Fanem giregh mangɨ nguazir Ikiavɨra Itir God, ian God ia danɨngamim dapiam. Egh ia a inigh a dapiaghɨva, an Araziba bar deravɨra dar gɨn mangɨ.
31 Pois passareis o Jordão para possuirdes a terra que o SENHOR vosso Deus vos deu, e a possuireis, e ali habitareis.
32 Ia deraghvɨra nɨghnighɨva, arazir God ifongeziba, ko bizir a damuasa ia mɨkemeziba, ia deragh dar gɨn mangɨ.”
32 E cuidareis de cumprir todos os estatutos e os juízos que coloco diante de vós neste dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.