Deuteronômio 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Egha Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “40plan arueba ko dɨmagariba gɨvazɨma, Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn na mɨgei, ‘Nɨ dagɨar akuar faragha dɨtuzir pumuningɨn mɨrara ua pumuning atugh, egh aning inigh na bagh mɨghsɨamɨn anang. Egh ter araritaba aghoregh boksiamɨn ingarigh.
1 Naquele mesmo tempo o Senhor disse-me: corta duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras, e sobe para junto de mim no monte, depois de ter fabricado uma arca de madeira.
2 Eghtɨ kɨ dagɨar akuar kamning, akar kɨ faragha dagɨar akuar nɨ inigha ghua bɨghizimningɨn osiriziba, aningɨn da osiram. Kɨ akaba osirigh gɨvaghtɨ nɨ aning isɨ boksiam darugh.’
2 Escreverei nessas tábuas as, palavras que se achavam nas primeiras que quebraste, e tu as porás na arca.
3 “Egha kɨ temer akasɨn boksiar mamɨn ingarigha, dagɨar faragha dutuzɨmningɨn mɨrara dagɨar akuar pumuning atugha, aning inigha ua mɨghsɨamɨn ghuavanabo.
3 - Fiz, pois, uma arca de madeira de acácia, e cortei duas tábuas de pedra semelhantes às primeiras; depois disso, com as duas tábuas na mão, subi ao monte.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, dagɨar akuar kamningɨn, faragha uan akaba osirizɨ moghɨn, ua da osiri. A uan 10plan Akar Gavgaviba osiri, a faragha dughiar ia mɨghsɨamɨn apengan uari akuvagha itimɨn, an avimɨn aven ikia akar kabara ia mɨkeme, a datɨrɨghɨn uam ada osiri. Egha a dagɨar akuar kamning isa na ganɨngi.
4 O Senhor gravou nas novas pedras o que tinha escrito nas primeiras, as dez palavras que ele vos tinha dirigido no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia. Devolveu-mas em seguida, e
5 Ikiavɨra Itir God na mɨkemezɨ moghɨn, kɨ uamategha izaghira dagɨar akuar kamning isa Boksiar kɨ ingarizimɨn aven aning atɨ. Ezɨ dagɨar akuamning Boksiamɨn aven ikia iti.”
5 desci da montanha para depô-las na arca que tinha feito. E elas lá estão, como o Senhor me tinha ordenado.
6 Egha gɨn Israelia Jakanian gumazamizibar mozir dɨpaba ategha, Moserɨn nguibamɨn ghue. Aron kagh aremezɨ, me an kuam isa mozim gatɨ. Ezɨ an otarim Eleasar, an danganim inigha, ofa gamir gumazibar dapanimɨn iti.
6 Os israelitas partiram de Beerot-Bene-Jacã para Mosera, onde morreu Aarão. Seu filho Eleazar exerceu as funções sacerdotais em seu lugar, depois que foi enterrado ali.
7 Egha me kagh dɨkavigha Gugodan danganimɨn ghuegha, gɨn ghua Jotbatan danganimɨn ghu. Kar danganir daghurir dɨpar avɨriba itim.
7 Dali, foram a Gadgad, de Gadgad a Jetebata, onde havia água e torrentes em abundância.
8 Me faragha Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn itima, Ikiavɨra Itir God, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiar kamɨn ganasa, Livain anabamɨn gumazibav sefe. Gumazir kaba, me ofa gamir ingangarim damu, egh gumazamizibav kɨm suam, Ikiavɨra Itir God, bar deraghvɨra me damuam. Livaiba dughiar kamɨn ikegha ingangarir kam gamua iza datɨrɨkɨn.
8 Foi nesse mesmo tempo que o Senhor designou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor, para estar na sua presença, servi-lo e abençoar em seu nome, o que ela continua fazendo sempre.
9 Kamaghɨn amizɨ, Livain anabam, Ikiavɨra Itir God nguazir asɨzitam me ganɨngizir puvatɨ. A nguaziba Israelian anabar igharazibagh anɨngi, ezɨ Livaiba puvatɨ. Livain anabam, men bizir aghuir Ikiavɨra Itir God me ganɨngizim, a kamakɨn, me ofa gamir ingangaribar amuam, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, faragha akam me bagh anekɨrizɨ mokɨn.
9 Por isso Levi não teve parte nem herança com seus irmãos: porque o Senhor mesmo é o seu patrimônio, como lhe prometeu o Senhor, teu Deus.
10 Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “Kɨ 40plan arueba ko dɨmagaribar mɨghsɨamɨn pɨn iti, mati kɨ faragha amizɨ mokɨn. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nan azangsɨzim uam a baraki. Egha ia gasɨghasɨghizir puvatɨ.
10 Como da primeira vez, fiquei sobre o monte quarenta dias e quarenta noites, e ainda dessa vez o Senhor ouviu-me, e renunciou a destruir-te.
11 Egha a kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ dɨkavigh gumazamizibar faragh mangɨ, nguazir kɨ me danɨngasa men inazir afeziaba koma akam akɨrizim iniam.’ ”
11 Mas disse-me: vai e marcha à frente do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhe.
12 Moses ua kamaghɨn Israelia mɨgei, “O Israelia, ia oragh. Kɨ ian azai, ia Ikiavɨra Itir God, ian God ifongezir arazir aghuir manaba ia dar amuam? Arazir kaba: Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn atiatingɨva an apengara ikɨ, egh an akaba bar dar gɨn mangɨ. Egh a gifuegh, egh bar uan navir averiaba ko duaba sara bar akongegh an ingangarim damu.
12 E agora, ó Israel, o que pede a ti o Senhor, teu Deus, senão que o temas, andando nos seus caminhos, amando-o e servindo-o de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 Egh an Akar Gavgaviba ko arazir Ikiavɨra Itir God ifongeziba, kɨ ian akurvaghasa datɨrɨghɨn ia mɨgei, ia bar dar gɨn mangɨ, egh deraghvɨra ikiam.
13 observando os mandamentos do Senhor e suas leis, que hoje te prescrevo, para que sejas feliz?
14 Ia oragh, overiar bar pɨn itim, a Ikiavɨra Itir God nanam. Ezɨ nguazim ko an itir biziba da uaghan an bizibara.
14 Vê: ao Senhor, teu Deus, pertencem os céus e os céus dos céus, a terra e tudo o que nela se encontra.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian inazir afeziaba, uan navir averiamɨn aven bar me gifongegha, ua bagha ikɨzir igharazibar tongɨn ia amɨsevegha, uaghan ian ovavir boriba amɨsefe. A ua baghavɨra ia ginabazɨ, ia datɨrɨghɨn an gumazamizibara.
15 Não obstante, só a teus pais se apegou o Senhor com amor, e elegeu a sua posteridade, depois deles, a vós, dentre todas as nações, como o vedes presentemente.
16 Kamaghɨn amizɨ, ia uan navir averiabar aven akaba batozir arazim atugh a batokegh, mati gumaziba mɨkarzir mogomebar inibar ghori.
16 Cortai, pois, o prepúcio de vosso coração, e cessai de endurecer vossa cerviz;
17 Ikiavɨra Itir God, ian God, godɨn ifavariba ko bizir bar gavgaviba itibagh afira. Ikiavɨra Itir God, a bar ekevegha bar gavgavizɨ, biziba bar an gavgavimɨn atiatigha an apengan iti. Gumazir ziam itim, o gumazir ziam puvatɨzim, an arazir vamɨran gɨn ghua men araziba tuisɨsi. A kotɨn aven gumazamiziba ataghɨrazi, me an nɨghnɨzim gɨghasa dagɨaba a ganɨdir puvatɨ.
17 porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas, nem aceita presentes.
18 Egha amizir paba ariaghireziba a deraghavɨra me gamuava, borir afeziaba ariaghireziba a uaghan deraghvɨra me gami. Egha ikɨzir igharazibar gumazamizir en tongɨn itiba, a me gifuegha dagheba ko korotiaba me ganɨdi.
18 Ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, ao qual dá alimento e vestuário.
19 Ia faragha, ikɨzir igharazibar gumazamizibar mɨn Isipɨn kantrin ike. Kamaghɨn amizɨ, ia uaghan ikɨzir igharazibar gumazamizibagh ifongegh.
19 Também vós, amai o estrangeiro, porque fostes estrangeiros no Egito.
20 Ia Ikiavɨra Itir God, en God, an atiating an apengan ikɨ, egh an ziamra fɨ. Egh an porogh gavgavigh, an ziamra dɨpon ia uan akar dɨkɨrɨzibar amu.
20 Temerás o Senhor, teu Deus, e o servirás. Estarás unido a ele, e só pelo seu nome farás os teus juramentos.
21 Anarɨra, a ian God, kamaghɨn ia an ziam fɨ. Ia uari bizir ekiar igharagha garibar gari, a ian akurvaghasa dagh ami.
21 Ele é a tua glória e o teu Deus, que fez por ti estas grandes e terríveis coisas que viste com os teus olhos.
22 Ian inazir afeziar 70pla, merara Isipɨn ghue. Ezɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, en God, ia gamizɨ ia overiamɨn mɨkovezibar mɨn bar avɨraseme.”
22 Quando os teus pais desceram ao Egito eram em número de setenta pessoas, e agora o Senhor, teu Deus, multiplicou-te como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.