Deuteronômio 10

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Egha Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “40plan arueba ko dɨmagariba gɨvazɨma, Ikiavɨra Itir God, ua kamaghɨn na mɨgei, ‘Nɨ dagɨar akuar faragha dɨtuzir pumuningɨn mɨrara ua pumuning atugh, egh aning inigh na bagh mɨghsɨamɨn anang. Egh ter araritaba aghoregh boksiamɨn ingarigh.
1 Naquele tempo, me disse o Senhor : Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 Eghtɨ kɨ dagɨar akuar kamning, akar kɨ faragha dagɨar akuar nɨ inigha ghua bɨghizimningɨn osiriziba, aningɨn da osiram. Kɨ akaba osirigh gɨvaghtɨ nɨ aning isɨ boksiam darugh.’
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras que quebraste, e as porás na arca.
3 “Egha kɨ temer akasɨn boksiar mamɨn ingarigha, dagɨar faragha dutuzɨmningɨn mɨrara dagɨar akuar pumuning atugha, aning inigha ua mɨghsɨamɨn ghuavanabo.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, lavrei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas na mão.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, dagɨar akuar kamningɨn, faragha uan akaba osirizɨ moghɨn, ua da osiri. A uan 10plan Akar Gavgaviba osiri, a faragha dughiar ia mɨghsɨamɨn apengan uari akuvagha itimɨn, an avimɨn aven ikia akar kabara ia mɨkeme, a datɨrɨghɨn uam ada osiri. Egha a dagɨar akuar kamning isa na ganɨngi.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele vos falara no dia da congregação, no monte, no meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 Ikiavɨra Itir God na mɨkemezɨ moghɨn, kɨ uamategha izaghira dagɨar akuar kamning isa Boksiar kɨ ingarizimɨn aven aning atɨ. Ezɨ dagɨar akuamning Boksiamɨn aven ikia iti.”
5 Virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 Egha gɨn Israelia Jakanian gumazamizibar mozir dɨpaba ategha, Moserɨn nguibamɨn ghue. Aron kagh aremezɨ, me an kuam isa mozim gatɨ. Ezɨ an otarim Eleasar, an danganim inigha, ofa gamir gumazibar dapanimɨn iti.
6 Partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Egha me kagh dɨkavigha Gugodan danganimɨn ghuegha, gɨn ghua Jotbatan danganimɨn ghu. Kar danganir daghurir dɨpar avɨriba itim.
7 Dali partiram para Gudgoda e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 Me faragha Sainain Mɨghsɨamɨn boroghɨn itima, Ikiavɨra Itir God, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiar kamɨn ganasa, Livain anabamɨn gumazibav sefe. Gumazir kaba, me ofa gamir ingangarim damu, egh gumazamizibav kɨm suam, Ikiavɨra Itir God, bar deraghvɨra me damuam. Livaiba dughiar kamɨn ikegha ingangarir kam gamua iza datɨrɨkɨn.
8 Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da Aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Kamaghɨn amizɨ, Livain anabam, Ikiavɨra Itir God nguazir asɨzitam me ganɨngizir puvatɨ. A nguaziba Israelian anabar igharazibagh anɨngi, ezɨ Livaiba puvatɨ. Livain anabam, men bizir aghuir Ikiavɨra Itir God me ganɨngizim, a kamakɨn, me ofa gamir ingangaribar amuam, mati Ikiavɨra Itir God, ian God, faragha akam me bagh anekɨrizɨ mokɨn.
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem prometido.
10 Moses Israelia mɨgɨa ghaze, “Kɨ 40plan arueba ko dɨmagaribar mɨghsɨamɨn pɨn iti, mati kɨ faragha amizɨ mokɨn. Ezɨ Ikiavɨra Itir God, nan azangsɨzim uam a baraki. Egha ia gasɨghasɨghizir puvatɨ.
10 Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites; o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Egha a kamaghɨn na mɨgɨa ghaze, ‘Nɨ dɨkavigh gumazamizibar faragh mangɨ, nguazir kɨ me danɨngasa men inazir afeziaba koma akam akɨrizim iniam.’ ”
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
12 Moses ua kamaghɨn Israelia mɨgei, “O Israelia, ia oragh. Kɨ ian azai, ia Ikiavɨra Itir God, ian God ifongezir arazir aghuir manaba ia dar amuam? Arazir kaba: Ia Ikiavɨra Itir God, ian Godɨn atiatingɨva an apengara ikɨ, egh an akaba bar dar gɨn mangɨ. Egh a gifuegh, egh bar uan navir averiaba ko duaba sara bar akongegh an ingangarim damu.
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor requer de ti? Não é que temas o Senhor , teu Deus, e andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 Egh an Akar Gavgaviba ko arazir Ikiavɨra Itir God ifongeziba, kɨ ian akurvaghasa datɨrɨghɨn ia mɨgei, ia bar dar gɨn mangɨ, egh deraghvɨra ikiam.
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Ia oragh, overiar bar pɨn itim, a Ikiavɨra Itir God nanam. Ezɨ nguazim ko an itir biziba da uaghan an bizibara.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God, ian inazir afeziaba, uan navir averiamɨn aven bar me gifongegha, ua bagha ikɨzir igharazibar tongɨn ia amɨsevegha, uaghan ian ovavir boriba amɨsefe. A ua baghavɨra ia ginabazɨ, ia datɨrɨghɨn an gumazamizibara.
15 Tão somente o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; a vós outros, descendentes deles, escolheu de todos os povos, como hoje se vê.
16 Kamaghɨn amizɨ, ia uan navir averiabar aven akaba batozir arazim atugh a batokegh, mati gumaziba mɨkarzir mogomebar inibar ghori.
16 Circuncidai, pois, o vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Ikiavɨra Itir God, ian God, godɨn ifavariba ko bizir bar gavgaviba itibagh afira. Ikiavɨra Itir God, a bar ekevegha bar gavgavizɨ, biziba bar an gavgavimɨn atiatigha an apengan iti. Gumazir ziam itim, o gumazir ziam puvatɨzim, an arazir vamɨran gɨn ghua men araziba tuisɨsi. A kotɨn aven gumazamiziba ataghɨrazi, me an nɨghnɨzim gɨghasa dagɨaba a ganɨdir puvatɨ.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita suborno;
18 Egha amizir paba ariaghireziba a deraghavɨra me gamuava, borir afeziaba ariaghireziba a uaghan deraghvɨra me gami. Egha ikɨzir igharazibar gumazamizir en tongɨn itiba, a me gifuegha dagheba ko korotiaba me ganɨdi.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e vestes.
19 Ia faragha, ikɨzir igharazibar gumazamizibar mɨn Isipɨn kantrin ike. Kamaghɨn amizɨ, ia uaghan ikɨzir igharazibar gumazamizibagh ifongegh.
19 Amai, pois, o estrangeiro, porque fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Ia Ikiavɨra Itir God, en God, an atiating an apengan ikɨ, egh an ziamra fɨ. Egh an porogh gavgavigh, an ziamra dɨpon ia uan akar dɨkɨrɨzibar amu.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, a ele te chegarás e, pelo seu nome, jurarás.
21 Anarɨra, a ian God, kamaghɨn ia an ziam fɨ. Ia uari bizir ekiar igharagha garibar gari, a ian akurvaghasa dagh ami.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e temíveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Ian inazir afeziar 70pla, merara Isipɨn ghue. Ezɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, en God, ia gamizɨ ia overiamɨn mɨkovezibar mɨn bar avɨraseme.”
22 Com setenta almas, teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.