Apocalipse 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kɨ garima gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itimɨn agharir guvimɨn, akɨnafarir mam iti. Akɨnafarir kam mati akɨnafarir bar ruarir me righa mɨghɨrizim, ezɨ akɨnafarir kam osiziriba an vuem ko vuem sara iti. Me a righa 7plan danganibar kendelɨn grisɨn pamten da mɨghɨni.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ezɨ kɨ enselɨn gavgavir mamɨn garima a pamten kamaghɨn diava azangsɨsi, “Tina gumazir aghuir God uabɨn torozim, an akɨnafarimɨn itir kendelɨn grisba adeghɨva, akɨnafarir kam onegham?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Overiamɨn itir gumazamiziba, o nguazimɨn itir gumazamiziba, o nguazimɨn apengan itir gumazamiziba, men tav akɨnafarir kam onegh, egh an aven ganan kogham.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Kɨ gari, gumazitam o amizitam akɨnafarir kam onegh an aven ganamin gavgaviba puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ kɨ puvɨrama aravɨra iti.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ezɨ gumazir dapanibar mav kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ arangan markɨ. Nɨ orakigh. Laionɨn kam Judan adarazir atrivimɨn oto, atrivir bar ekiam, an Atrivim Devitɨn ovavim, egha a mɨdorozim gamua uan apanim abɨragha gɨfa. Kamagh amizɨ, me akɨnafarimɨn 7plan kandelɨn, grisɨn mɨghɨnɨziba adegh, akɨnafarir kam onegham.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ezɨ kɨ gari, Sipsipɨn Nguzir mam, me a mɨsoghezɨ an aremezɨ moghɨn gara tughav iti. An atrivir dabirabim ko 4plan angamɨra itir bizibar tongɨn tughav iti, ezɨ gumazir dapanibar dabirabiba an okarigha iti. Sipsipɨn Nguzir kam 7plan komba ko 7plan damaziba iti, kar Godɨn duar 7pla. God me amadazɨma me nguazir kam bar a garui.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Ezɨ Sipsipɨn Nguzim ghua gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itimɨn agharir guvimɨn, akɨnafarir kam ini.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 An akɨnafarir kam inigha gɨvazɨma, 4plan bizir angamɨra itir kaba ko 24plan gumazir dapanir kaba Sipsipɨn Nguzimɨn boroghɨn uan teviba apɨri. Gumazir dapaniba vaghvagha gitan mɨn garir biziba ko golɨn itaribar suiki. Itarir kaba, pauran mɨgharir mughuriar aghuim zuim, bar dagh izɨfa. Bizir kam kamakɨn, Godɨn gumazamiziba God ko mɨgeir arazim.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 — ausente —
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Egha kɨ ua gara enselɨn tiarir avɨrir maba barasi. Men dɨbobonim handet milienɨn avɨriba ko tausen tausenɨn avɨriba. Me atrivir dabirabim ko bizir angamɨra itiba ko gumazir dapaniba okarigha tuivighav iti.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Me pamten dia kamaghɨn ighiam gami:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Egha kɨ God ingarizir gumazamiziba ko biziba bar men ighiam barasi, kar bizir overiamɨn itiba ko nguazimɨn itiba ko nguazimɨn apengan itiba ko ongarimɨn itiba kamaghɨn mɨgei:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ezɨ 4plan bizir angamɨra itiba kamaghɨn mɨgei, “Guizbangɨra.” Ezɨ gumazir dapaniba uan teviba apɨrigha aningɨn ziamning fe.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.