Apocalipse 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨ garima gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itimɨn agharir guvimɨn, akɨnafarir mam iti. Akɨnafarir kam mati akɨnafarir bar ruarir me righa mɨghɨrizim, ezɨ akɨnafarir kam osiziriba an vuem ko vuem sara iti. Me a righa 7plan danganibar kendelɨn grisɨn pamten da mɨghɨni.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Ezɨ kɨ enselɨn gavgavir mamɨn garima a pamten kamaghɨn diava azangsɨsi, “Tina gumazir aghuir God uabɨn torozim, an akɨnafarimɨn itir kendelɨn grisba adeghɨva, akɨnafarir kam onegham?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Overiamɨn itir gumazamiziba, o nguazimɨn itir gumazamiziba, o nguazimɨn apengan itir gumazamiziba, men tav akɨnafarir kam onegh, egh an aven ganan kogham.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Kɨ gari, gumazitam o amizitam akɨnafarir kam onegh an aven ganamin gavgaviba puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ kɨ puvɨrama aravɨra iti.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ezɨ gumazir dapanibar mav kamaghɨn na mɨgei, “Nɨ arangan markɨ. Nɨ orakigh. Laionɨn kam Judan adarazir atrivimɨn oto, atrivir bar ekiam, an Atrivim Devitɨn ovavim, egha a mɨdorozim gamua uan apanim abɨragha gɨfa. Kamagh amizɨ, me akɨnafarimɨn 7plan kandelɨn, grisɨn mɨghɨnɨziba adegh, akɨnafarir kam onegham.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ezɨ kɨ gari, Sipsipɨn Nguzir mam, me a mɨsoghezɨ an aremezɨ moghɨn gara tughav iti. An atrivir dabirabim ko 4plan angamɨra itir bizibar tongɨn tughav iti, ezɨ gumazir dapanibar dabirabiba an okarigha iti. Sipsipɨn Nguzir kam 7plan komba ko 7plan damaziba iti, kar Godɨn duar 7pla. God me amadazɨma me nguazir kam bar a garui.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ezɨ Sipsipɨn Nguzim ghua gumazir atrivir dabirabim gaperaghav itimɨn agharir guvimɨn, akɨnafarir kam ini.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 An akɨnafarir kam inigha gɨvazɨma, 4plan bizir angamɨra itir kaba ko 24plan gumazir dapanir kaba Sipsipɨn Nguzimɨn boroghɨn uan teviba apɨri. Gumazir dapaniba vaghvagha gitan mɨn garir biziba ko golɨn itaribar suiki. Itarir kaba, pauran mɨgharir mughuriar aghuim zuim, bar dagh izɨfa. Bizir kam kamakɨn, Godɨn gumazamiziba God ko mɨgeir arazim.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 — ausente —
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Egha kɨ ua gara enselɨn tiarir avɨrir maba barasi. Men dɨbobonim handet milienɨn avɨriba ko tausen tausenɨn avɨriba. Me atrivir dabirabim ko bizir angamɨra itiba ko gumazir dapaniba okarigha tuivighav iti.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Me pamten dia kamaghɨn ighiam gami:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Egha kɨ God ingarizir gumazamiziba ko biziba bar men ighiam barasi, kar bizir overiamɨn itiba ko nguazimɨn itiba ko nguazimɨn apengan itiba ko ongarimɨn itiba kamaghɨn mɨgei:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ezɨ 4plan bizir angamɨra itiba kamaghɨn mɨgei, “Guizbangɨra.” Ezɨ gumazir dapaniba uan teviba apɨrigha aningɨn ziamning fe.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.