Apocalipse 2
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA
1 Egha gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Efesusɨn nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Ia Kraisɨn adarasi, ian arazir ia amiba kɨ bar dagh fo. Egha kɨ fo, ia pamtem ingarigha, tuivigha gavgafi. Egha gumazamizir kurabar aghua. Gumazamizir kaba ia mɨgɨa ghaze, ‘E uaghan aposelba.’ Puvatɨ, me aposelba puvatɨ. Ezɨ ia men mɨgɨrɨgɨaba tuisigha gɨvagha, men nɨghnɨzir ifavarim gɨfogha ghaze, me pura gumazamizir ifavariba.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Gumazamiziba ian garima, ia nan ziam bangɨn, me arazir kurabar ia gami. Ezɨ kɨ kamaghɨn ia gɨfo, ia tugha gavgavigha osɨmtɨzir kam aterava an aghuazir puvatɨ.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ia bar faraghavɨra nɨghnɨzir gavgavim nan ikia, egha ia bar na gifonge, ezɨ datɨrɨghɨn puvatɨ.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Ia fomɨra arazir aghuibagh ami, egha datɨrɨghɨn ia arazir kam ategha ire. Kamaghɨn amizɨ, ia uam arazir ia faragha amizibagh nɨghnɨgh, uan navibagh iragh, egh arazir ia faragha amizibar amu. Ia kamaghɨn damuan koghtɨ, kɨ ia bagh izɨ ian itir lam batuegham.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Ezɨ ian arazir aghuir mamra kara, ia Nikolasɨn adarazir arazibar aghua. Kɨ uakan, kɨ men araziba bar dar aghua.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, kɨ men amamangatɨghtɨ, me ikɨrɨmɨrir aghuim anɨdir tememɨn daghebar amam. Temer kam, Godɨn Nguibar Aghuarimɨn itir azenimɨn iti.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Smernan nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Kɨ osɨmtɨziba ko mɨzazir ia bativiziba ko biziba bar puvatɨzir arazim gɨfo. Ezɨ puvatɨ. Ia guizbangɨra bizir bar avɨriba iti. Kɨ fo, gumazamizir maba gɨrakɨrangɨn akar kurabar ia mɨgɨa ghaze, me Judan adarasi. Ezɨ me Judan adarazi puvatɨ. Me guizɨn Satanɨn adarasi.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Ia kɨran oveghangɨn mɨzazitaba iniam, eghtɨ bizir kam ia damutɨ ia atiatingan markɨ. Ia uari bagh ganigh. God ian nɨghnɨzir gavgavim tuisɨgh egh foghasa, a gavgafi, o puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Satan ia damutɨ me ian tongɨn tarazi kalabus darɨgham. Eghtɨ ia 10plan dughiabar osɨmtɨziba ko mɨzaziba ateram. Egh ia nɨghnɨzir gavgavir Kraisɨn itimɨn suiragh gavgavigh mamaghɨra ikɨ mangɨ, ia aremeghamin dughiamɨn otoghtɨ, kɨ ikɨrɨmɨrir aghuimɨn ivezir aghuarimɨn mɨn pura ia danɨngam.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, ovever namba 2 me gasɨghasɨghan kogham. Bar puvatɨ.”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 Gumazir kam kamaghɨn ua na mɨgei, “Nɨ Pergamumɨn nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Kɨ nguibar ia itim bar deragha a gɨfo, Satanɨn atrivir dabirabim nguibar kamɨn iti. Ezɨ ia nan ziamɨn tugha gavgavigha, nɨghnɨzir gavgavim nan ikia egha ia nɨghnɨzir gavgavir kam modir puvatɨ. Fomɨra gumazir mam Antipas, a gumazir nan akam akurim, egha ia ko ike. A guizbangɨra nan akamɨn gɨn zui, ezɨ me ian nguibar ekiar Satan itimɨn a mɨsoghezɨ an areme. Dughiar kamɨn ia uaghan akɨrim ragha na gasarazir puvatɨ.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ian tongɨn gumazamizir maba iti, me Balamɨn suren akabar suiragha gavgavighavɨra iti. Fomɨra Balam kamaghɨn Balakɨn sure gami, eghtɨ a tuavir kuramɨn Israelian akakagh me damutɨ, me arazir kuramɨn iregham. Ezɨ Balak Israelian nɨghnɨzibagh amizɨma, me aseba bagha ofa gamir asɨziba apa, egha tintinibar uari koma akuir arazim gami.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 Kamaghɨra, ian tongɨn gumazamizir maba ikia, egha Nikolasɨn adarazir akabar gɨn zui.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Kamaghɨn amizɨ, ia uan navibagh iragh. Puvatɨghtɨma, kɨ kɨran oveghangɨn ia bagh izɨ, egh gumazamizir kaba uan akamɨn itir mɨdorozir sabamɨn me mɨsogham.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, kɨ vaghvagh manan dagher datɨrɨghɨn muegav ititaba me danɨngam. Egh kɨ dagɨar ghurghuritaba me danɨngam. Egh dagɨar kabar kɨ men ziar igiaba osirigham, eghtɨ gumazitam ziar kabagh foghan kogham. Gumazamizir dagɨar kaba iniziba, merara dagh fogham.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Gumazir kam kamaghɨn ua mɨgei, “Nɨ Taiatairan nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Arazir ia amiba, kɨ bar dagh fo. Kɨ fo, ia gumazamiziba bar me gifongegha, nɨghnɨzir gavgavim nan ikia, egha igharaz darazir akurvasi, egha osɨmtɨziba ia bativima, ia tugha gavgafi. Kɨ fo, arazir ia faragha amiziba, da dera, ezɨ datɨrɨghɨn ian arazir kaba deragha ikia faragha zuir arazibagh afira.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ia amizir kam Jesebelɨn amamangatɨzɨ a ia ko iti. Amizir kam kamaghɨn mɨgɨa ghaze, a Godɨn akam inigha izir amizim. Ezɨ bar puvatɨ, a nan ingangarir gumazamizibagh ifara egha gumazamiziba tintinibar uari bakɨa uari ko akuir arazim ko asɨzir me asebar ofa gamua apir arazibar men sure gami.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 A navim gɨghasa, kamaghɨn kɨ anetaghizɨma, a dughiar mabar ike. Ezɨ puvatɨ, a gumazamiziba tintinibar uari bakɨa, egha uari ko akuir arazir kam bagha navim giraghan aghua.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Ia uari bagh ganigh. Kɨ ivezir kuram a danɨngɨva arɨmariar ekiam a danɨngtɨ a mɨzazir bar ekiam iniam. Eghtɨ gumazir a bakɨa a ko arazir kurabagh amiba, me a ko amir araziba bagh navibagh iraghan koghtɨ, kɨ osɨmtɨzir ekiam ko mɨzazim uaghan me danɨngam.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Kɨ uaghan an boribav sueghtɨ me arɨmɨghiregham. Eghtɨ siosba bar kamaghɨn fogham, kɨ bar gumazibar naviba ko nɨghnɨzibagh fogha da tuisɨsi. Egh kɨ ia amir arazibar mɨrara ivezim isɨ vaghvagh ia danɨngam.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 “Kɨ datɨrɨghɨn ia Taiatairan itir igharaz daraziv gei. Ia amizir kamɨn akabar gɨn zuir puvatɨgha, egha arazir kam, me kamaghɨn a dɨbori, ‘Satanɨn akar mogomeba,’ ia an fofozim inizir puvatɨ. Kɨ kamaghɨn ia mɨkɨmasa, kɨ osɨmtɨzir igharazitam, ia darɨghan kogham.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Ezɨ bizir ia suighiziba bar, ia bar pamten dar suiragh mɨghɨrigh mamaghɨra ikɨ, mangɨ dughiar kɨ izamim.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 “Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, nan arazibar gɨn mangɨtɨ, biziba bar gɨvaghamin dughiam otoghtɨ, kɨ gumazamizir kaba, kantriba bar dar gumazamizir dapanibar ikiamin gavgavim isɨ me danɨngam.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Eghtɨ me atrivimɨn gavgavim sara me ganɨva me abɨghɨrarɨgham, mati gumazim ainɨn aghorimɨn suiragha nguazir mɨner mam abɨagharɨsi.
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Kɨ uaghan mɨkovezir bar mɨzaragharam otivir kam me danɨngam.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.