Apocalipse 2

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Egha gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Efesusɨn nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Ia Kraisɨn adarasi, ian arazir ia amiba kɨ bar dagh fo. Egha kɨ fo, ia pamtem ingarigha, tuivigha gavgafi. Egha gumazamizir kurabar aghua. Gumazamizir kaba ia mɨgɨa ghaze, ‘E uaghan aposelba.’ Puvatɨ, me aposelba puvatɨ. Ezɨ ia men mɨgɨrɨgɨaba tuisigha gɨvagha, men nɨghnɨzir ifavarim gɨfogha ghaze, me pura gumazamizir ifavariba.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Gumazamiziba ian garima, ia nan ziam bangɨn, me arazir kurabar ia gami. Ezɨ kɨ kamaghɨn ia gɨfo, ia tugha gavgavigha osɨmtɨzir kam aterava an aghuazir puvatɨ.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ia bar faraghavɨra nɨghnɨzir gavgavim nan ikia, egha ia bar na gifonge, ezɨ datɨrɨghɨn puvatɨ.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Ia fomɨra arazir aghuibagh ami, egha datɨrɨghɨn ia arazir kam ategha ire. Kamaghɨn amizɨ, ia uam arazir ia faragha amizibagh nɨghnɨgh, uan navibagh iragh, egh arazir ia faragha amizibar amu. Ia kamaghɨn damuan koghtɨ, kɨ ia bagh izɨ ian itir lam batuegham.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Ezɨ ian arazir aghuir mamra kara, ia Nikolasɨn adarazir arazibar aghua. Kɨ uakan, kɨ men araziba bar dar aghua.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, kɨ men amamangatɨghtɨ, me ikɨrɨmɨrir aghuim anɨdir tememɨn daghebar amam. Temer kam, Godɨn Nguibar Aghuarimɨn itir azenimɨn iti.”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Gumazir kam ua kamaghɨn mɨgei, “Nɨ Smernan nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Kɨ osɨmtɨziba ko mɨzazir ia bativiziba ko biziba bar puvatɨzir arazim gɨfo. Ezɨ puvatɨ. Ia guizbangɨra bizir bar avɨriba iti. Kɨ fo, gumazamizir maba gɨrakɨrangɨn akar kurabar ia mɨgɨa ghaze, me Judan adarasi. Ezɨ me Judan adarazi puvatɨ. Me guizɨn Satanɨn adarasi.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Ia kɨran oveghangɨn mɨzazitaba iniam, eghtɨ bizir kam ia damutɨ ia atiatingan markɨ. Ia uari bagh ganigh. God ian nɨghnɨzir gavgavim tuisɨgh egh foghasa, a gavgafi, o puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, Satan ia damutɨ me ian tongɨn tarazi kalabus darɨgham. Eghtɨ ia 10plan dughiabar osɨmtɨziba ko mɨzaziba ateram. Egh ia nɨghnɨzir gavgavir Kraisɨn itimɨn suiragh gavgavigh mamaghɨra ikɨ mangɨ, ia aremeghamin dughiamɨn otoghtɨ, kɨ ikɨrɨmɨrir aghuimɨn ivezir aghuarimɨn mɨn pura ia danɨngam.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, ovever namba 2 me gasɨghasɨghan kogham. Bar puvatɨ.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Gumazir kam kamaghɨn ua na mɨgei, “Nɨ Pergamumɨn nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Kɨ nguibar ia itim bar deragha a gɨfo, Satanɨn atrivir dabirabim nguibar kamɨn iti. Ezɨ ia nan ziamɨn tugha gavgavigha, nɨghnɨzir gavgavim nan ikia egha ia nɨghnɨzir gavgavir kam modir puvatɨ. Fomɨra gumazir mam Antipas, a gumazir nan akam akurim, egha ia ko ike. A guizbangɨra nan akamɨn gɨn zui, ezɨ me ian nguibar ekiar Satan itimɨn a mɨsoghezɨ an areme. Dughiar kamɨn ia uaghan akɨrim ragha na gasarazir puvatɨ.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ian tongɨn gumazamizir maba iti, me Balamɨn suren akabar suiragha gavgavighavɨra iti. Fomɨra Balam kamaghɨn Balakɨn sure gami, eghtɨ a tuavir kuramɨn Israelian akakagh me damutɨ, me arazir kuramɨn iregham. Ezɨ Balak Israelian nɨghnɨzibagh amizɨma, me aseba bagha ofa gamir asɨziba apa, egha tintinibar uari koma akuir arazim gami.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Kamaghɨra, ian tongɨn gumazamizir maba ikia, egha Nikolasɨn adarazir akabar gɨn zui.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Kamaghɨn amizɨ, ia uan navibagh iragh. Puvatɨghtɨma, kɨ kɨran oveghangɨn ia bagh izɨ, egh gumazamizir kaba uan akamɨn itir mɨdorozir sabamɨn me mɨsogham.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh. Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, kɨ vaghvagh manan dagher datɨrɨghɨn muegav ititaba me danɨngam. Egh kɨ dagɨar ghurghuritaba me danɨngam. Egh dagɨar kabar kɨ men ziar igiaba osirigham, eghtɨ gumazitam ziar kabagh foghan kogham. Gumazamizir dagɨar kaba iniziba, merara dagh fogham.”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Gumazir kam kamaghɨn ua mɨgei, “Nɨ Taiatairan nguibar ekiamɨn itir siosɨn garir ensel bagh akataba osirigh. Akar kaba kamakɨn:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Arazir ia amiba, kɨ bar dagh fo. Kɨ fo, ia gumazamiziba bar me gifongegha, nɨghnɨzir gavgavim nan ikia, egha igharaz darazir akurvasi, egha osɨmtɨziba ia bativima, ia tugha gavgafi. Kɨ fo, arazir ia faragha amiziba, da dera, ezɨ datɨrɨghɨn ian arazir kaba deragha ikia faragha zuir arazibagh afira.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 “Ezɨ kɨ adarir akar ia gasir mabar ia mɨkɨmasa. Ia amizir kam Jesebelɨn amamangatɨzɨ a ia ko iti. Amizir kam kamaghɨn mɨgɨa ghaze, a Godɨn akam inigha izir amizim. Ezɨ bar puvatɨ, a nan ingangarir gumazamizibagh ifara egha gumazamiziba tintinibar uari bakɨa uari ko akuir arazim ko asɨzir me asebar ofa gamua apir arazibar men sure gami.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 A navim gɨghasa, kamaghɨn kɨ anetaghizɨma, a dughiar mabar ike. Ezɨ puvatɨ, a gumazamiziba tintinibar uari bakɨa, egha uari ko akuir arazir kam bagha navim giraghan aghua.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ia uari bagh ganigh. Kɨ ivezir kuram a danɨngɨva arɨmariar ekiam a danɨngtɨ a mɨzazir bar ekiam iniam. Eghtɨ gumazir a bakɨa a ko arazir kurabagh amiba, me a ko amir araziba bagh navibagh iraghan koghtɨ, kɨ osɨmtɨzir ekiam ko mɨzazim uaghan me danɨngam.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Kɨ uaghan an boribav sueghtɨ me arɨmɨghiregham. Eghtɨ siosba bar kamaghɨn fogham, kɨ bar gumazibar naviba ko nɨghnɨzibagh fogha da tuisɨsi. Egh kɨ ia amir arazibar mɨrara ivezim isɨ vaghvagh ia danɨngam.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Kɨ datɨrɨghɨn ia Taiatairan itir igharaz daraziv gei. Ia amizir kamɨn akabar gɨn zuir puvatɨgha, egha arazir kam, me kamaghɨn a dɨbori, ‘Satanɨn akar mogomeba,’ ia an fofozim inizir puvatɨ. Kɨ kamaghɨn ia mɨkɨmasa, kɨ osɨmtɨzir igharazitam, ia darɨghan kogham.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ezɨ bizir ia suighiziba bar, ia bar pamten dar suiragh mɨghɨrigh mamaghɨra ikɨ, mangɨ dughiar kɨ izamim.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 “Gumazamizir mɨdorozim gamua apaniba abɨriba, nan arazibar gɨn mangɨtɨ, biziba bar gɨvaghamin dughiam otoghtɨ, kɨ gumazamizir kaba, kantriba bar dar gumazamizir dapanibar ikiamin gavgavim isɨ me danɨngam.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Eghtɨ me atrivimɨn gavgavim sara me ganɨva me abɨghɨrarɨgham, mati gumazim ainɨn aghorimɨn suiragha nguazir mɨner mam abɨagharɨsi.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Kɨ uaghan mɨkovezir bar mɨzaragharam otivir kam me danɨngam.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 “Tina kuarimning iti, an akar Godɨn Duam siosbav geiba baragh.”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.