2 Samuel 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ezɨ Devit deraghavɨra mɨsozir gumazir bar aghuiba uam me akufa. Israelian mɨdorozir gumazir kaba, men dɨbobonim 30,000.
1 Davi reuniu novamente todos os melhores guerreiros de Israel, trinta mil ao todo.
2 Devit me inigha Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam iniasa Judan nguazimɨn itir nguibam Balan zui. Me Boksiar kam mɨgɨa ghaze, Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, kar an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam. Boksiar kam, enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazimning, a gisɨn ikia mati, Ikiavɨra Itir Godɨn atrivir dabirabim.
2 Partiu com eles para Baalá de Judá a fim de buscar a arca de Deus, junto à qual era invocado o nome do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins.
3 Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Balan nguibar ekiamɨn otogha, mɨghsɨar dozir mam a gisɨn Abinadapɨn dɨpenimɨn ghue. Egha me Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigh mangasa, karisɨn igiar mam inigha Boksiar kam isa a gisɨn anetɨ. Ezɨ Abinadapɨn otarimning, Usa ko Ahio, aning karisɨn igiar kamɨn akua tuavimɨn zui.
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Saindo da casa, Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, a carroça nova
4 Ezɨ Ahio karisɨn faragha zui.
4 que transportava a arca de Deus. Aiô estava à frente da arca.
5 Ezɨ Devit Israelia ko me bar moghɨra ghuava, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn bar akongegha pamtem ighiabagh amua, ararer aghuim gamua an ziam fe. Me gitaba ko buaba, tambarinba ko dɨbɨarir ararer guar avɨriba inigha dav sosi.
5 Davi e todo o povo de Israel celebravam diante do S enhor , entoando cânticos e tocando todo tipo de instrumentos musicais: liras, harpas, tamborins, chocalhos e címbalos.
6 Me ghua gumazir mamɨn nguazir asɨzimɨn oto, gumazir kamɨn ziam Nakon. Kar me witɨn ovɨzibar iniba kua dar dagheba isir danganim. Danganir kamɨn bulmakauba daghdazima, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam irasava ami. Kamaghɨn amizɨ, Usa uan agharim amadagha Boksiamɨn suira.
6 Quando chegaram à eira de Nacom, os bois tropeçaram, e Uzá estendeu a mão e segurou a arca.
7 Usa ghaze, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam ti pura bizim, egha an suira. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God bar puvɨra Usan anɨngaghegha atara a mɨsoghezɨ, an Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiamɨn mɨriam naghɨram areme.
7 A ira do S enhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu por causa disso. E ele morreu ali mesmo, ao lado da arca de Deus.
8 Devit garima, Ikiavɨra Itir God uan anɨngagharim Usa gingezɨ an areme. Ezɨ Devit bar God baseme. Egha me danganir kam dɨbora ghaze, God uan anɨngagharim Usa ginge, egha datɨrɨghɨn me uaghan kamaghɨra a dɨboravɨra iti.
8 Davi ficou indignado porque a ira do S enhor irrompeu contra Uzá e chamou aquele lugar de Perez-Uzá, como é conhecido até hoje.
9 Devit datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn atiatigha ghaze, “Manmaghsu, Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam izɨ na ko ikiam?”
9 Davi teve medo do S enhor e perguntou: “Como poderei levar a arca do S enhor ?”.
10 Kamaghɨn amizɨ, Devit Boksiam inigh Devitɨn Nguibar Ekiamɨn mangan aghuagha, a inigha Jerusalemɨn zuir tuavim ategha ghua, Getɨn nguibar ekiamɨn gumazir mam, Obetidomɨn dɨpenimɨn anetɨ.
10 Então resolveu não transferir mais a arca do S enhor para a Cidade de Davi. Em vez disso, levou-a para a casa de Obede-Edom, na cidade de Gate.
11 Ezɨ Boksiam 3plan iakɨnibar Obetidomɨn dɨpenimɨn iti. Ezɨ dughiar kamɨn, Ikiavɨra Itir God bar deraghavɨra Obetidom ko an adarazi gami.
11 A arca do S enhor ficou na casa de Obede-Edom, em Gate, por três meses, e o S enhor abençoou Obede-Edom e toda a sua família.
12 Ezɨ Atrivim Devit gɨn kamaghɨn oraki, Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam Obetidom ko itima, Ikiavɨra Itir God, Obetidom ko an adarazi ko an biziba bar, deraghavɨra me gami. Kamaghɨn amizɨ, Devit uamategha Obetidomɨn dɨpenimɨn ghugha, Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigh ua Devitɨn Nguibar Ekiamɨn izasava ami. Bizir kam bagha gumazamiziba bar akonge.
12 Disseram ao rei Davi: “O S enhor tem abençoado a família de Obede-Edom e tudo que ele possui por causa da arca de Deus”. Então Davi foi até lá e, com grande festa, levou a arca de Deus da casa de Obede-Edom para a Cidade de Davi.
13 Gumaziba dɨkavigha Boksiam inigha uan sueba 6plan dughiabar da akura ghua tuifi, ezɨ Devit Ikiavɨra Itir God bagha ofa gami. A bulmakaun apurir mam ko bulmakaun igiar mɨkarzim sara itir mam inigha ofa gami.
13 Quando os homens que carregavam a arca do S enhor davam seis passos, Davi sacrificava um boi e um novilho gordo.
14 Egha Devit ofa gamir gumazimɨn korotiar otevir azenan azuir dirir mam arugha, an sazimning uabɨ gike. Egha ziar ekiam Ikiavɨra Itir God ganɨga, an damazimɨn ighiabagh amua pamtem uabɨ fa uabɨ akuri.
14 Davi usava um colete sacerdotal de linho e dançava diante do S enhor com todas as suas forças.
15 Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam atera Jerusalemɨn zuima, Devit Israelia ko me bar moghɨra arazir kamram amua, bar akongegha pamtemɨn diava sɨghabagh ivi.
15 Assim, Davi e todo o povo de Israel levaram a arca do S enhor com gritos de alegria e ao som de trombetas.
16 Me Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam atera Devitɨn Nguibar Ekiamɨn aven izir dughiamɨn, Solɨn guivim Mikal winduan tughav ikia men gari. A uan pam Atrivim Devitɨn garima, a ighiabagh amuava Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn tintinibar uabɨ fakurava, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fe. Devit amir arazir kam, Mikal bar a gifongezir puvatɨ, kamaghɨn amizɨ a navir kuram Devitɨn ikia a baseme.
16 Enquanto a arca do S enhor entrava na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhava pela janela. Quando viu o rei Davi saltando e dançando diante do S enhor , encheu-se de desprezo por ele.
17 Ezɨ me Ikiavɨra Itir Godɨn Boksiam isava, Devit a bagha ingarizir purirpenimɨn aven anetɨ. Egha Devit ofan bar isia mɨghɨriba ko, gumazamiziba God ko navir vamɨran ikiamin ofabagh ami.
17 Trouxeram a arca do S enhor e a colocaram em seu lugar, dentro de uma tenda especial que Davi tinha preparado para ela. E Davi ofereceu ao S enhor holocaustos e ofertas de paz.
18 Devit ofabagh amigha gɨvagha, kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim, a uan ziamɨn deraghvɨra ia damu.”
18 Depois que terminou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do S enhor dos Exércitos.
19 Egha Devit dagheba isa bar gumazamizibagh anɨngi. Gumaziba ko amiziba vaghvagha bret ko asɨzir tuzir me avimɨn tueziba ko wainɨn ovɨzir me apuziziba, me bar ada ini. Me da inigha gɨvagha, me uamategha uan nguibabar ghue.
19 Para cada homem e mulher israelita na multidão, ele deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas. Então todos voltaram para casa.
20 Ezɨ Devit uamategha uan dɨpenimɨn ghugha, uan ikɨzim deragh me damuasa, Ikiavɨra Itir Godɨn azangasava ami. Ezɨ Solɨn guivim Mikal dɨpenim ategha azenan iza Devit mɨgɨa ghaze, “Ame, Israelian atrivim uan ziar ekiam akakagha, bibiamra bar deraghavɨra uabɨ fakuri. Ezɨ an ingangarir gumazir dapanibar, ingangarir amizir kɨniba bar an gani. Nɨn arazir kam, mati gumazir nɨghnɨzir aghuiba puvatɨzim amir arazim.”
20 Quando Davi voltou para casa a fim de abençoar sua família, Mical, filha de Saul, saiu ao encontro dele e disse: “Como o rei de Israel se mostrou digno de honra hoje, exibindo-se sem qualquer vergonha diante das servas, como um homem vulgar!”.
21 Ezɨ Devit kamaghɨn a ikaragha ghaze, “Kɨ ziar ekiam isa Ikiavɨra Itir Godra danɨngasa an damazimɨn ighiam banga uabɨ fa uabɨ akuri. A uabɨ nɨn afeziamɨn ikɨzimɨn danganim inigh na danɨngasa na ginabazɨ, kɨ an gumazamizibar dapanimɨn ikiam, kar Israelia. Ezɨ kɨ an ziam fasa ighiabagh amuavɨra iti.
21 Davi respondeu a Mical: “Eu dançava diante do S enhor , que me escolheu em lugar de seu pai e de toda a sua família! Ele me nomeou líder de Israel, o povo do S enhor , por isso continuarei a celebrar diante do S enhor .
22 Kɨ uan ziam bar anebɨragh, egh an damazimɨn pura bizir kɨnimɨn mɨn ikiam. Eghtɨ ingangarir amizir nɨ mɨgeir kaba, me ziar ekiam na danɨngam.”
22 Estou disposto a me tornar ainda mais desprezível e até mesmo a ser humilhado aos meus próprios olhos! Mas as servas que você mencionou certamente me considerarão digno de honra”.
23 Ezɨ bizir kam bangɨn, Solɨn guivim Mikal, a borir tam batezir puvatɨgha ikia ghuava areme.
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos até o final de sua vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.