2 Samuel 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ezɨ bizir kamɨn gɨn, Israelian anababa vaghvagha dar gumazir dapaniba bar iza Hebronɨn nguibamɨn Devitɨn gara, kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ oragh. E bar inivafɨzir vamɨra ko ghuzir vamɨra.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Sol fomɨra en atrivimɨn itima, nɨ mɨdorozibar Israelia e bagha en mɨdorozir gumazibar faragha zui. Ezɨ Ikiavɨra Itir God nɨ mɨgɨa ghaze, nɨ sipsipbagh eghuvir gumazimɨn mɨn ikɨ, en gumazamizibagh ativagham. Egh en atrivimɨn otogham.”
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Kamaghɨn amizɨ, Israelian gumazir dapaniba iza, Hebronɨn nguibamɨn otogha, Atrivim Devitɨn bighan uari akuvazɨ, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam me ko a gami. Ezɨ me borem isa an dapanim ginga, maghɨram anemɨsevezɨ a Israelian atrivimɨn oto.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 Devit 30plan azeniba ikia atrivimɨn oto. Egha 40plan azenibar atrivimɨn iti.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 Devit 7plan azeniba ko 6plan iakɨnibar, Hebronɨn Judabar atrivimɨn ike. Egha 33plan azenibar Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn Israelia ko Judaba, uaghara me gativagha men gari.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Dughiar mamɨn, Atrivim Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Jerusalem iniasa mɨsosi. Jerusalem a Jebusian nguibamra. Jebusia ghaze, Devit men nguibam inian kogham, egha me dɨbovir akabar a mɨgɨa ghaze, “Ia bar en nguibar ekiamɨn aven izan kogham. Gumazir damazir okavɨrɨziba ko suer amɨraziba, me pura izɨ ia izamin tuavim apɨrigham.”
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Ezɨ puvatɨ, men akaba pura magh ire, Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua me mɨsogha men nguibar ekiar dɨvazir gavgavim itim ini. Nguibar ekiar kamɨn ziam Saion. Ezɨ gɨn gumazamiziba a dɨbora ghaze, Devitɨn Nguibar Ekiam.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 Dughiar Devit nguibar ekiar kam inizimɨn, a kamaghɨn uan mɨdorozir gumazibav gɨa ghaze, “E nguibar ekiar kam inisɨva, tuavir dɨrɨzir Jebusia dɨpam iniasa aruimɨn aven mangɨva nguibar ekiamɨn otogham. Egh e damazir okavɨrɨziba ko suer kuraba ko mɨsogham. Gumazir kamagh gariba, me nan apanibar mɨn iti.”
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 Kamaghɨn amizɨ, Devit gɨn ghua Saionɨn nguibar ekiar gavgavir kam gapera. Egha a ziam a gatɨgha ghaze, Devitɨn Nguibar Ekiam. Egha Devit mɨkemezɨma, ingangarir gumaziba nguibar ekiamɨn dɨpenir avɨribar ingarizɨ da nguibar ekiam azui. Me danganir konir nguaziba akunizimɨn, dɨpeniba faraghavɨra azenan dar ingara, egha nguibar ekiamɨn aven izi.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgaviba Bar Itim Devit ko itima, bizir kam bangɨn, Devit atrivir gavgavimɨn ikia ghua bar ekevegha ikia mamaghɨra iti.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Tairɨn nguibar ekiamɨn Atrivim Hiram, a uan gavmanɨn ingangarir gumazir dapaniba Devit bagha me amada. A uaghan Atrivim Devitɨn dɨpenimɨn ingarasa, temer sidaba ko, dɨpenibar ingarir gumaziba ko gumazir dagɨabar ingariba, a me amangi. Ezɨ me Devit bagha atrivir dɨpenimɨn ingari.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Devit bizir kabar gari, da a bagha izima a kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God guizbangɨra Israelian atrivimɨn ikiasa a ginaba. A uaghan kamaghɨn fo, Ikiavɨra Itir God uan gumazamiziba bar men akurvaghasa, kamaghɨn amizɨ, a kantri Israel gamima, a bar dera.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Devit Hebron ategha iza Jerusalem gaperazir dughiamɨn, an amuir igharazir maba uam ada inigha dar iti, a uaghan amuir dozir maba uaghan dar iti. Ezɨ an amuir kaba, Jerusalemɨn otariba ko guivir maba bate.
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 An otaribar ziabar kara: Samua, Sobap, Natan, Solomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Iphar, Elisua, Nefek, Jafia,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Elisama, Eliada ko Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Filistiaba kamaghɨn oraki, Israelia Devit amɨsevezɨma a men atrivimɨn oto. Ezɨ Filistiaba mangɨ me mɨsogh Devitɨn suighasa zui. Me bizir kam damuasa amima Devit fogha, uan danganir mogomer gavgavimɨn uaghirɨ.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Filistiaba iza Refaimɨn danganir zarimɨn otogha tintinibar ghuegha mongegha iti.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Ezɨ Devit kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Kɨ mangɨva Filistian kabav sogham o? Kɨ mangɨ me ko mɨsoghtɨ, nɨ me isɨ na dafarim darɨgham o?”
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 Ezɨ Devit ghua Filistiabav sogha me abɨragha kamaghɨn mɨgei, “Ikiavɨra Itir God mati aperiam otogha, pamtemɨn ivemara nan damazimɨn nan apaniba abɨagharigha me gasɨghasɨki.”
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Ezɨ Filistiaba uan marvir guaba ategha are. Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko men marvir guar kaba inigha ghue.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 Ezɨ Filistiaba gɨn ua izegha, Refaimɨn danganir zarimɨn tintinibar uari aghamsigha iti.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Ezɨ Devit kamaghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn azara, “Kɨ manmaghɨn damuam?”
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Ia oraghtɨma nɨgɨnim mati, gumaziba temer kabar ghuabagh isɨn daruam. Eghtɨ ia fogh suam, kɨ uabɨ Filistiabav soghsɨ ian faragh mangam. Ia nɨgɨnir kam baraghamin dughiamɨn, ia maghɨra ivemar mangɨ me mɨsogh.”
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 Ezɨ Devit Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨ moghɨram amigha, Filistiabar agɨragha bar me mɨsuagharɨki. Israelia me mɨsogha Gibeonɨn nguibar ekiamɨn ikegha ghua Geserɨn nguibar ekiamɨn tu.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.