2 Samuel 4
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF
1 Ezɨ Solɨn otarim Isboset kamaghɨn oraki, me Hebronɨn nguibar ekiamɨn Apner mɨsoghezɨ an areme, ezɨ a dɨgavir kuram gamigha bar oseme. Ezɨ Israelia bar atiatingi.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul, que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram; e todo o Israel pasmou.
2 Ezɨ Isbosetɨn mɨdorozir gumazir pumuning, aning mɨdorozir gumazibar dapanimɨn ikia ghua apaniba ko mɨsosi. Aningɨn ziamning, Bana ko Rekap, aning Rimonɨn otarimning. Rimon, a Berotɨn nguibar ekiamɨn gumazir mam. Gumazamiziba Benjaminɨn adarazi bagha Berotɨn nguibar ekiam ginaba, kamaghɨn amizɨ, gumazir kamning aning Benjaminɨn anabamɨn adarazir aven iti.
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 Guizɨn Berotɨn gumazamiziba, me faragha aregha, datɨrɨghɨn pura nguibar igharazibar gumazibar mɨn Gitaimɨn nguibamɨn iti.
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim, e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 Solɨn otarim Jonatan, an otarir vamɨra iti, an ziam Mefiboset. Mefiboset 5plan azeniba itima, Sol ko Jonatan areme. Dughiar kamɨn, Jesrilɨn nguibar ekiamɨn gumaziba, me Jonatanɨn adarazi bagha akam amaga ghaze, Jonatanɨn apaniba a mɨsoghezɨma an areme. Ezɨ an adarazi akar kam baraki, ezɨ amizir Mefibosetɨn garim a inigha arav ghu. Amizim pamtemɨn ivemarima, Mefiboset degiaghirɨ, egha datɨrɨghɨn an dagarimning an ikufi.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés; era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jizreel, e sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo; e o seu nome era Mefibosete.
5 Dughiar mamɨn, aveghbuamning Rekap ko Bana, aning Isboset bagha ghua, aruer arɨzimɨn an dɨpenimɨn oto. Dughiar kamɨn, Isboset avughsava uan akuir mɨsiamɨn irɨghav iti.
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Is-Bosete no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 — ausente —
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 — ausente —
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 amɨmzaraghan Hebronɨn nguibar ekiamɨn oto. Egha Isbosetɨn dapanim inigha ghua Devitɨn akagha, kamaghɨn atrivim mɨgei, “Atrivim, nɨ kagh gan. Nɨn apanim Sol, an otarim Isbosetɨn dapanim kara. Sol fomɨra nɨ mɨsueghtɨ nɨ aremeghasa tuaviba buri, kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God nɨn akurvagha Sol uan boriba ko men arazir kuraba ikarvasi.”
8 E trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o SENHOR vingou hoje ao rei meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 Ezɨ Devit kamaghɨn aningɨn akam ikaragha ghaze, “Ikiavɨra Itir God zurara ikia, an arazir kurar kamaghɨn garibar aven ua na ini. Ezɨ an ziamɨn kɨ kamaghɨn guizbangɨra gua mɨkɨmam.
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 Dughiar kɨ Siklakɨn nguibamɨn itimɨn, gumazir mam iza na batogha ghaze, Sol aremegha gɨfa. A ghaze, kɨ ti an akam gakuegham. Ezɨ puvatɨ. Kɨ mɨdorozir gumazibav kemezɨ me an suiragha, a mɨsoghezɨma an areme. Kar mati, akar kurar a na bagha inigha izezimɨn ivezir kuram kɨ a ganɨngi.
10 Se aquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe, porém, aos olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse recompensa.
11 Ezɨ gua datɨrɨghɨn pura gumazir kɨnir uan dɨpenim gakuim mɨsoghezɨma an areme. Gua gumazir bar kuramning. Gua ghaze, kɨ ti gua ateghtɨma gua ikiam? Bar puvatɨ. Kɨ gua amizir arazir kurar kam ikarvaghsɨ gua gasɨghasightɨ, gua ua nguazir kamɨn ikian kogham.”
11 Quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminaria da terra?
12 Egha Devit akar gavgavim uan mɨdorozir gumazibagh anɨga ghaze, me Rekap ko Bana aning mɨsueghtɨ aning aremegh. Ezɨ mɨdorozir gumaziba aning mɨsuegha, aningɨn sueroghofariba aghoregha da inigha ghua Hebronɨn dɨpar akarer mamɨn boroghɨn da agui. Egha Isbosetɨn dapanim, mɨdorozir gumaziba a inigha ghua Hebronɨn kuaba afir danganimɨn, Apnerɨn mozir kamra anefa.
12 E deu Davi ordem aos seus moços que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.