2 Samuel 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kar Devitɨn akar abuananaba:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel.
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Duam ia mɨkɨmasa, akaba isa nan akam gatɨ.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua.
3 Israelia en God, a mati dagɨar ekiar e modim,
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus
4 A kamaghɨn amua mati, aruem mɨzaraghara ghuariaba puvatɨzir overiamɨn anaga isira,
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra.
5 God na ko akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam akɨra ghaze,
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar?
6 Gumazir arazir kurabagh amiba, me mati benir dɨkonir ataghatariba, gumaziba da makuri.
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão;
7 Gumazitam benir dɨkonir kaba batueghsɨ, an ainɨn otevitam o afuziv siatamɨn da itir danganimra da akuvagh
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo.
8 Devitɨn mɨdorozir gumazir gavgavibar ziabar kara. Men faraghavɨra itim, Josep Basebet, a Takemonɨn adarazir gumazim. A 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabar mav, egha a men faragha zui. A dughiar mamɨn afuzimɨn suiragha 800plan apaniba ko mɨsogha bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez.
9 Ezɨ Dodon otarim Eleasar, a mɨdorozir gumazir ziar ekiaba itir 3plan kabar namba 2ɨn gumazim. A Ahohin adarazir gumazim. Dughiar mamɨn an Atrivim Devit ko Pasdamimɨn nguibamɨn itima, Filistiaba mɨsoghasa uari akufi. Ezɨ Filistiaba izir dughiamɨn, Israelia men atiatigha ua uari amɨkɨrɨvegha are. Danganir kamɨn balin azenir mam iti.
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda},
10 Ezɨ Eleasar uabɨra tugha gavgavigha, Filistiabav sozi me ariaghiri. Ezɨ an aghariba a girima, a mɨdorozir sabamɨn suirazɨ an an ikia gavgavigha mamaghɨra iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God dughiar kamɨn bar Filistiaba agɨfa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba uamategha iza gari Eleasar uabɨra iti, ezɨ Filistian mɨdorozir gumazibar kuabar, korotiaba suamin ingangarimra iti.
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos.
11 An gɨrara itim, Agin otarim Sama, a Hararɨn nguibamɨn gumazim. A namba 3ɨn mɨdorozir gumazir ziam itim. Dughiar mamɨn Filistiaba iza Lehin nguibamɨn iza, nguezir azenir ekiamɨn boroghɨn uari akufa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumazir igharazir maba men ganigha are.
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus,
12 Ezɨ Sama atiatir puvatɨgha tugha gavgavigha, nguezir azenir kam geghuva, a bagha Filistiabav soghezɨ me ariaghire. Dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bar Filistiaba abɨni.
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória.
13 Devitɨn mɨdorozir gumazir dapanibar tongɨn, marazi men faragha zui. Gumazamiziba ziar kam me gatɨ, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30pla. Dughiar mamɨn, azenir igiabar dagheba asir dughiam izima, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30plan tongɨn, gumazir 3pla dɨkavigha, Devit bagha ghua Adulamɨn dagɨar torimɨn a bato. Ezɨ Filistiaba uaghan dughiar kamran iza Refaimɨn danganir zarimɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains.
14 Ezɨ dughiar kamɨn, Devit uan mogomer danganir gavgavimɨn iti, ezɨ Filistiabar mɨdorozir gumaziba Betlehemɨn nguibam inigha gɨfa.
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
15 Ezɨ Devit kuarim an pɨrima, a pamtem nɨghnɨgha ghaze, “Maia, tina mangɨ na bagh Betlehemɨn nguibamɨn dɨvazir tiar akamɨn boroghɨn itir mozir dɨpam, an tam, tuigh izɨ na danigham!”
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém?
16 Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba, me kamaghɨn oregha ghua, Filistiaba itir danganimɨn me ko mɨsogha me abigha ghu. Egha Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn itiar akamɨn boroghɨn ghua dɨpam tuigha Devit bagha a inigha uamategha ize. Ezɨ Devit dɨpar kam amezir puvatɨ, a dɨpam ofan mɨn a isa Ikiavɨra Itir God ganɨga, nguzimɨn a inge.
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor,
17 Egha Devit kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, gumazir dɨpar kam tuasa ghueziba me bar atam ariaghiregha ua ize. Kɨ dɨpar kam amɨ mati, kɨ men ghuzim api. Kamaghɨn amizɨ, kɨ anemeghan kogham.” Egha Devit dɨpam amezir puvatɨ.
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis:
18 Ezɨ Abisai 30plan mɨdorozir gumazir gavgavibar faragha zuir gumazim. An aveghbuam Joap, ezɨ aningɨn amebam Seruia. Dughiar mamɨn Abisai uan afuzim inigha 300plan apanibav soghezɨ me bar ariaghire. Kamaghɨn, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta.
19 Egha a 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh itagha ziar ekiam ikia, egha men gumazir dapanimɨn oto. Egha a uabɨ 3plan mɨdorozir gumazir kaba ko magh ghuzir puvatɨ.
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três.
20 Ezɨ Jehoiadan otarim Benaia, a Kapselɨn nguibamɨn gumazim, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir mam. Egha mɨdorozir avɨrir mabagh amua apaniba abɨni. Dughiar mamɨn, Benaia Moapɨn kantrin gumazim, Ariel, an otarir pumuning mɨsoghezɨ aning areme. Ezɨ gɨn dughiar orangtɨzimɨn, aisɨn ofɨziba irima, a mozir mam giraghugha laionɨn mam mɨsoghezɨma an areme.
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna.
21 Egha dughiar igharazir mamɨn, a Isipian gumazir ganganir aghuir mamɨn mɨsoghezɨma an areme. Gumazir kam afuzimɨn suiraghav iti, ezɨ Benaia ter ararir osɨmtɨzir mam inigha an boroghɨn ghugha an a mɨsuegha, an dafarimɨn an afuzim amɨkegha afuzir kamɨn a bɨrazɨ, an areme.
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma.
22 Jehoiadan otarim Benaia, amizir bizir ekiar kabanang a pɨrafazɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis.
23 An ziar ekiam, 30plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh afira, egha mɨdorozir gumazir 3plan ziar ekiaba itir kaba ko magh ghuzir puvatɨ. Ezɨ Devit uabɨ geghuv uabɨn ganamin gumazibar dapanimɨn anetɨ.
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda.
24 — ausente —
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
25 — ausente —
25 Sama de Harod; Elica de Harod;
26 — ausente —
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua;
27 — ausente —
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita;
28 — ausente —
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa;
29 — ausente —
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas;
30 — ausente —
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas;
31 — ausente —
31 Abi-Albon de Araba;
32 — ausente —
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen;
33 — ausente —
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 — ausente —
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo;
35 — ausente —
35 Hesrai de Carmelo;
36 — ausente —
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad;
37 — ausente —
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
38 — ausente —
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter;
39 — ausente —
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.