2 Samuel 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kar Devitɨn akar abuananaba:
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Duam ia mɨkɨmasa, akaba isa nan akam gatɨ.
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 Israelia en God, a mati dagɨar ekiar e modim,
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 A kamaghɨn amua mati, aruem mɨzaraghara ghuariaba puvatɨzir overiamɨn anaga isira,
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 God na ko akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam akɨra ghaze,
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 Gumazir arazir kurabagh amiba, me mati benir dɨkonir ataghatariba, gumaziba da makuri.
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 Gumazitam benir dɨkonir kaba batueghsɨ, an ainɨn otevitam o afuziv siatamɨn da itir danganimra da akuvagh
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 Devitɨn mɨdorozir gumazir gavgavibar ziabar kara. Men faraghavɨra itim, Josep Basebet, a Takemonɨn adarazir gumazim. A 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabar mav, egha a men faragha zui. A dughiar mamɨn afuzimɨn suiragha 800plan apaniba ko mɨsogha bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 Ezɨ Dodon otarim Eleasar, a mɨdorozir gumazir ziar ekiaba itir 3plan kabar namba 2ɨn gumazim. A Ahohin adarazir gumazim. Dughiar mamɨn an Atrivim Devit ko Pasdamimɨn nguibamɨn itima, Filistiaba mɨsoghasa uari akufi. Ezɨ Filistiaba izir dughiamɨn, Israelia men atiatigha ua uari amɨkɨrɨvegha are. Danganir kamɨn balin azenir mam iti.
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 Ezɨ Eleasar uabɨra tugha gavgavigha, Filistiabav sozi me ariaghiri. Ezɨ an aghariba a girima, a mɨdorozir sabamɨn suirazɨ an an ikia gavgavigha mamaghɨra iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God dughiar kamɨn bar Filistiaba agɨfa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba uamategha iza gari Eleasar uabɨra iti, ezɨ Filistian mɨdorozir gumazibar kuabar, korotiaba suamin ingangarimra iti.
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 An gɨrara itim, Agin otarim Sama, a Hararɨn nguibamɨn gumazim. A namba 3ɨn mɨdorozir gumazir ziam itim. Dughiar mamɨn Filistiaba iza Lehin nguibamɨn iza, nguezir azenir ekiamɨn boroghɨn uari akufa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumazir igharazir maba men ganigha are.
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 Ezɨ Sama atiatir puvatɨgha tugha gavgavigha, nguezir azenir kam geghuva, a bagha Filistiabav soghezɨ me ariaghire. Dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bar Filistiaba abɨni.
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 Devitɨn mɨdorozir gumazir dapanibar tongɨn, marazi men faragha zui. Gumazamiziba ziar kam me gatɨ, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30pla. Dughiar mamɨn, azenir igiabar dagheba asir dughiam izima, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30plan tongɨn, gumazir 3pla dɨkavigha, Devit bagha ghua Adulamɨn dagɨar torimɨn a bato. Ezɨ Filistiaba uaghan dughiar kamran iza Refaimɨn danganir zarimɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 Ezɨ dughiar kamɨn, Devit uan mogomer danganir gavgavimɨn iti, ezɨ Filistiabar mɨdorozir gumaziba Betlehemɨn nguibam inigha gɨfa.
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 Ezɨ Devit kuarim an pɨrima, a pamtem nɨghnɨgha ghaze, “Maia, tina mangɨ na bagh Betlehemɨn nguibamɨn dɨvazir tiar akamɨn boroghɨn itir mozir dɨpam, an tam, tuigh izɨ na danigham!”
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba, me kamaghɨn oregha ghua, Filistiaba itir danganimɨn me ko mɨsogha me abigha ghu. Egha Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn itiar akamɨn boroghɨn ghua dɨpam tuigha Devit bagha a inigha uamategha ize. Ezɨ Devit dɨpar kam amezir puvatɨ, a dɨpam ofan mɨn a isa Ikiavɨra Itir God ganɨga, nguzimɨn a inge.
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 Egha Devit kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, gumazir dɨpar kam tuasa ghueziba me bar atam ariaghiregha ua ize. Kɨ dɨpar kam amɨ mati, kɨ men ghuzim api. Kamaghɨn amizɨ, kɨ anemeghan kogham.” Egha Devit dɨpam amezir puvatɨ.
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 Ezɨ Abisai 30plan mɨdorozir gumazir gavgavibar faragha zuir gumazim. An aveghbuam Joap, ezɨ aningɨn amebam Seruia. Dughiar mamɨn Abisai uan afuzim inigha 300plan apanibav soghezɨ me bar ariaghire. Kamaghɨn, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 Egha a 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh itagha ziar ekiam ikia, egha men gumazir dapanimɨn oto. Egha a uabɨ 3plan mɨdorozir gumazir kaba ko magh ghuzir puvatɨ.
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 Ezɨ Jehoiadan otarim Benaia, a Kapselɨn nguibamɨn gumazim, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir mam. Egha mɨdorozir avɨrir mabagh amua apaniba abɨni. Dughiar mamɨn, Benaia Moapɨn kantrin gumazim, Ariel, an otarir pumuning mɨsoghezɨ aning areme. Ezɨ gɨn dughiar orangtɨzimɨn, aisɨn ofɨziba irima, a mozir mam giraghugha laionɨn mam mɨsoghezɨma an areme.
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 Egha dughiar igharazir mamɨn, a Isipian gumazir ganganir aghuir mamɨn mɨsoghezɨma an areme. Gumazir kam afuzimɨn suiraghav iti, ezɨ Benaia ter ararir osɨmtɨzir mam inigha an boroghɨn ghugha an a mɨsuegha, an dafarimɨn an afuzim amɨkegha afuzir kamɨn a bɨrazɨ, an areme.
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 Jehoiadan otarim Benaia, amizir bizir ekiar kabanang a pɨrafazɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 An ziar ekiam, 30plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh afira, egha mɨdorozir gumazir 3plan ziar ekiaba itir kaba ko magh ghuzir puvatɨ. Ezɨ Devit uabɨ geghuv uabɨn ganamin gumazibar dapanimɨn anetɨ.
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 — ausente —
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 — ausente —
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 — ausente —
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 — ausente —
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 — ausente —
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 — ausente —
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 — ausente —
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 — ausente —
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 — ausente —
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 — ausente —
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 — ausente —
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 — ausente —
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 — ausente —
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 — ausente —
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.