2 Samuel 23
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Kar Devitɨn akar abuananaba:
1 Ora, estas são as últimas palavras de Davi. Davi, o filho de Jessé, disse; e o homem que foi exaltado às alturas, o ungido do Deus de Jacó, e o doce salmista de Israel, disse:
2 Ikiavɨra Itir Godɨn Duam ia mɨkɨmasa, akaba isa nan akam gatɨ.
2 O Espírito do SENHOR falou por mim, e a sua palavra estava na minha língua.
3 Israelia en God, a mati dagɨar ekiar e modim,
3 O Deus de Israel disse, a Rocha de Israel falou comigo: Aquele que rege sobre os homens precisa ser justo, regendo no temor de Deus.
4 A kamaghɨn amua mati, aruem mɨzaraghara ghuariaba puvatɨzir overiamɨn anaga isira,
4 E ele será como a luz da manhã, quando o sol se levanta, uma manhã sem nuvens; como a relva tenra que brota da terra através do brilho claro depois da chuva.
5 God na ko akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam akɨra ghaze,
5 Embora a minha casa não esteja assim com Deus; ele fez comigo um pacto eterno, ordenado em todas as coisas, e seguro; pois esta é toda a minha salvação, e todo o meu desejo, mesmo que ele não o faça crescer.
6 Gumazir arazir kurabagh amiba, me mati benir dɨkonir ataghatariba, gumaziba da makuri.
6 Porém, todos os filhos de Belial serão como espinhos lançados fora, porque não podem ser pegos com mãos;
7 Gumazitam benir dɨkonir kaba batueghsɨ, an ainɨn otevitam o afuziv siatamɨn da itir danganimra da akuvagh
7 mas o homem que neles tocar deve estar cercado com ferro e com haste de uma lança; e eles serão completamente queimados com fogo no mesmo lugar.
8 Devitɨn mɨdorozir gumazir gavgavibar ziabar kara. Men faraghavɨra itim, Josep Basebet, a Takemonɨn adarazir gumazim. A 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabar mav, egha a men faragha zui. A dughiar mamɨn afuzimɨn suiragha 800plan apaniba ko mɨsogha bar me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
8 Estes são os nomes dos homens valentes que Davi tinha: O taquemonita que se assentava no assento, chefe entre os capitães; o mesmo era Adino, o eznita; ele levantou a sua lança contra oitocentos, os quais matou de uma única vez.
9 Ezɨ Dodon otarim Eleasar, a mɨdorozir gumazir ziar ekiaba itir 3plan kabar namba 2ɨn gumazim. A Ahohin adarazir gumazim. Dughiar mamɨn an Atrivim Devit ko Pasdamimɨn nguibamɨn itima, Filistiaba mɨsoghasa uari akufi. Ezɨ Filistiaba izir dughiamɨn, Israelia men atiatigha ua uari amɨkɨrɨvegha are. Danganir kamɨn balin azenir mam iti.
9 E depois dele vinha Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, um dos três valentes com Davi, quando eles desafiaram os filisteus que estavam lá reunidos para a batalha, e os homens de Israel fugiram;
10 Ezɨ Eleasar uabɨra tugha gavgavigha, Filistiabav sozi me ariaghiri. Ezɨ an aghariba a girima, a mɨdorozir sabamɨn suirazɨ an an ikia gavgavigha mamaghɨra iti. Ezɨ Ikiavɨra Itir God dughiar kamɨn bar Filistiaba agɨfa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumaziba uamategha iza gari Eleasar uabɨra iti, ezɨ Filistian mɨdorozir gumazibar kuabar, korotiaba suamin ingangarimra iti.
10 ele se levantou, e feriu os filisteus até que a sua mão ficou exausta, e a sua mão ficou presa à espada; e o SENHOR operou uma grande vitória naquele dia; e o povo retornou depois dele somente para despojar.
11 An gɨrara itim, Agin otarim Sama, a Hararɨn nguibamɨn gumazim. A namba 3ɨn mɨdorozir gumazir ziam itim. Dughiar mamɨn Filistiaba iza Lehin nguibamɨn iza, nguezir azenir ekiamɨn boroghɨn uari akufa. Ezɨ Israelian mɨdorozir gumazir igharazir maba men ganigha are.
11 E, depois dele vinha Samá, o filho de Agé, o haratita. E os filisteus estavam reunidos em tropa, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugiu dos filisteus.
12 Ezɨ Sama atiatir puvatɨgha tugha gavgavigha, nguezir azenir kam geghuva, a bagha Filistiabav soghezɨ me ariaghire. Dughiar kamɨn Ikiavɨra Itir God bar Filistiaba abɨni.
12 Ele, porém, pôs-se de pé no meio do terreno, e o defendeu, e matou os filisteus; e o SENHOR operou uma grande vitória.
13 Devitɨn mɨdorozir gumazir dapanibar tongɨn, marazi men faragha zui. Gumazamiziba ziar kam me gatɨ, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30pla. Dughiar mamɨn, azenir igiabar dagheba asir dughiam izima, Devitɨn Mɨdorozir Gumazir Gavgavir 30plan tongɨn, gumazir 3pla dɨkavigha, Devit bagha ghua Adulamɨn dagɨar torimɨn a bato. Ezɨ Filistiaba uaghan dughiar kamran iza Refaimɨn danganir zarimɨn uari bagha averpenibar ingarigha iti.
13 E três dos trinta chefes desceram, e vieram até Davi na época da colheita à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampou no vale de Refaim.
14 Ezɨ dughiar kamɨn, Devit uan mogomer danganir gavgavimɨn iti, ezɨ Filistiabar mɨdorozir gumaziba Betlehemɨn nguibam inigha gɨfa.
14 E Davi estava, então, em uma fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava, naquele tempo, em Belém.
15 Ezɨ Devit kuarim an pɨrima, a pamtem nɨghnɨgha ghaze, “Maia, tina mangɨ na bagh Betlehemɨn nguibamɨn dɨvazir tiar akamɨn boroghɨn itir mozir dɨpam, an tam, tuigh izɨ na danigham!”
15 E Davi ansiava, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
16 Ezɨ mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba, me kamaghɨn oregha ghua, Filistiaba itir danganimɨn me ko mɨsogha me abigha ghu. Egha Betlehemɨn nguibam avɨnizir dɨvazimɨn itiar akamɨn boroghɨn ghua dɨpam tuigha Devit bagha a inigha uamategha ize. Ezɨ Devit dɨpar kam amezir puvatɨ, a dɨpam ofan mɨn a isa Ikiavɨra Itir God ganɨga, nguzimɨn a inge.
16 E os três homens valentes irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e trouxeram até Davi; todavia ele não quis beber dela, mas derramou-a ao SENHOR.
17 Egha Devit kamaghɨn mɨgei, “O Ikiavɨra Itir God, gumazir dɨpar kam tuasa ghueziba me bar atam ariaghiregha ua ize. Kɨ dɨpar kam amɨ mati, kɨ men ghuzim api. Kamaghɨn amizɨ, kɨ anemeghan kogham.” Egha Devit dɨpam amezir puvatɨ.
17 E ele disse: Esteja longe de mim, ó SENHOR, que eu faça isto; não é este o sangue dos homens que foram arriscar as suas vidas? Por isto ele não quis bebê-la. Estas coisas fizeram estes três homens valentes.
18 Ezɨ Abisai 30plan mɨdorozir gumazir gavgavibar faragha zuir gumazim. An aveghbuam Joap, ezɨ aningɨn amebam Seruia. Dughiar mamɨn Abisai uan afuzim inigha 300plan apanibav soghezɨ me bar ariaghire. Kamaghɨn, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
18 E Abisai, o irmão de Joabe, o filho de Zeruia, era chefe entre os três. E ele levantou a sua lança contra trezentos, e os matou, e teve o nome entre os três.
19 Egha a 3plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh itagha ziar ekiam ikia, egha men gumazir dapanimɨn oto. Egha a uabɨ 3plan mɨdorozir gumazir kaba ko magh ghuzir puvatɨ.
19 Não foi ele o mais honorável dos três? Portanto, ele era o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
20 Ezɨ Jehoiadan otarim Benaia, a Kapselɨn nguibamɨn gumazim, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir mam. Egha mɨdorozir avɨrir mabagh amua apaniba abɨni. Dughiar mamɨn, Benaia Moapɨn kantrin gumazim, Ariel, an otarir pumuning mɨsoghezɨ aning areme. Ezɨ gɨn dughiar orangtɨzimɨn, aisɨn ofɨziba irima, a mozir mam giraghugha laionɨn mam mɨsoghezɨma an areme.
20 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente, de Cabzeel, que havia feito muitos atos, ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 Egha dughiar igharazir mamɨn, a Isipian gumazir ganganir aghuir mamɨn mɨsoghezɨma an areme. Gumazir kam afuzimɨn suiraghav iti, ezɨ Benaia ter ararir osɨmtɨzir mam inigha an boroghɨn ghugha an a mɨsuegha, an dafarimɨn an afuzim amɨkegha afuzir kamɨn a bɨrazɨ, an areme.
21 E ele matou um egípcio, um homem formoso; e o egípcio tinha uma lança em sua mão; mas ele desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 Jehoiadan otarim Benaia, amizir bizir ekiar kabanang a pɨrafazɨ, a uaghan mɨdorozir gumazir gavgavir 3plan kaba ko ziar ekiam iti.
22 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve o nome entre os três homens valentes.
23 An ziar ekiam, 30plan mɨdorozir gumazir gavgavir kabagh afira, egha mɨdorozir gumazir 3plan ziar ekiaba itir kaba ko magh ghuzir puvatɨ. Ezɨ Devit uabɨ geghuv uabɨn ganamin gumazibar dapanimɨn anetɨ.
23 Ele foi mais honorável do que os trinta, mas não alcançou os três primeiros. E Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 — ausente —
24 Asael, o irmão de Joabe, era um dos trinta; Elanã, o filho de Dodô de Belém;
25 — ausente —
25 Samá, o harodita, Elica, o harodita;
26 — ausente —
26 Heles, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 — ausente —
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 — ausente —
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 — ausente —
29 Helebe, o filho de Baana, o netofatita; Itai, o filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 — ausente —
30 Benaia, o piratonita; Hidai, dos ribeiros de Gaás;
31 — ausente —
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 — ausente —
32 Eliaba, o saalbonita, dos filhos de Jasém, Jônatas;
33 — ausente —
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 — ausente —
34 Elifelete, o filho de Aasbai, filho do maacatita; Eliã, o filho de Aitofel, o gilonita;
35 — ausente —
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 — ausente —
36 Igal, o filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 — ausente —
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
38 — ausente —
38 Ira, um jetrita; Garebe, um jetrita;
39 — ausente —
39 Urias, o heteu: trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.