2 Samuel 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Devit atrivimɨn itir dughiamɨn, mɨtiriar ekiam oto, ezɨ 3plan azenibar dagheba bar puvatɨ. Ezɨ Devit bizir kamɨn mɨngarim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn azai. Ezɨ Ikiavɨra Itir God a mɨgɨa ghaze, “Bizir kamɨn mɨngarim kamaghɨn ghu. Atrivim Sol Gibeonia mɨsoghezɨ me ariaghire, ezɨ bizir kam bangɨn, osɨmtɨzim Solɨn ovavir boribar ikiavɨra iti.”
1 Durante o reinado de Davi, houve uma grande fome, que durou três anos seguidos. Por isso, Davi consultou a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Saul e a sua família são culpados de assassinato: ele matou o povo de Gibeão.
2 Kamaghɨn amizɨ, Devit Gibeonian diazɨ me ize. Gibeonia Israelian gumazamiziba puvatɨ, me Amoria. Amorian marazi ariaghire, ezɨ varazira ikiavɨra iti. Bar fomɨra Israelia akar gavgavim akɨrigha ghaze, me Gibeonia gasɨghasɨghan kogham. Ezɨ Atrivim Sol, a Israelia ko Judabara Israelɨn nguazir kamɨn ikiasa gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, Sol Gibeonia agɨvasa ingari.
2 O povo de Gibeão não era israelita. Eles eram um pequeno grupo de amorreus que os israelitas tinham prometido proteger; mas Saul havia tentado acabar com eles por causa do interesse dele pelo bem do povo de Israel e de Judá. Então Davi chamou o povo de Gibeão
3 Gibeonia datɨrɨghɨn iza Devit batozɨma, a kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ arazir kurar e ia gamizir kamɨn osɨmtɨzim anegɨvasava ami. Eghtɨ ia deragh e damusɨ Ikiavɨra Itir Godɨn azangsɨgh. Kɨ osɨmtɨzir kam akɨrsɨ ia bagh bizir tizim damuam?”
3 e disse: — O que posso fazer por vocês? Eu quero pagar pelo mal que lhes foi feito, para que assim vocês abençoem o povo de Deus.
4 Ezɨ Gibeonia kamaghɨn Devit ikara, “Osɨmtɨzir kam, a e ko Sol uan ikɨzim ko iti, ezɨ nɨ gol ko silvaba e danightɨ, bizir kam gɨvaghan kogham. E uaghan Israelian gumazitam mɨsoghsɨ nɨn azaraghan kogham.”
4 Eles responderam: — A nossa questão com Saul e a sua família não pode ser resolvida com ouro nem com prata. E também não queremos matar nenhum israelita. — Então, o que é que querem que eu faça por vocês? — perguntou Davi.
5 Ezɨ me kamaghɨn atrivimɨn akam ikaragha ghaze, “Sol bar e gasɨghasɨgh e agɨvasa nɨghnɨsi, eghtɨ en gumazitam Israelɨn nguazimɨn ikian kogham.
5 Eles responderam: — Saul quis nos destruir para que não sobrasse nenhum de nós em nenhum lugar de Israel.
6 E fo, Ikiavɨra Itir God atrivimɨn ikiasa Sol amɨsefe. Solɨn nguibam Gibea. Kamaghɨn amizɨ, e kamaghɨn nɨn azai, Nɨ Solɨn ikɨzimɨn gumazir 7plan e danɨngigh. Eghtɨ e Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn me guightɨ, me arɨmɨghiregham.”
6 Entregue-nos então sete homens descendentes dele, e nós os enforcaremos diante de Deus, o Senhor , em Gibeá, a cidade onde nasceu Saul, o rei escolhido pelo Senhor . — Eu entregarei! — respondeu o rei.
7 Devit faragha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Solɨn otarim Jonatan bagha akar gavgavim akɨri, egha a datɨrɨghɨn a ginɨrɨ. Kamaghɨn amizɨ, a Jonatanɨn otarim Mefiboset inizir puvatɨ. Mefiboset a Solɨn igiavotarim, ezɨ an a isa Gibeonia ganɨngizir puvatɨ.
7 Mas, por causa do juramento que ele e Jônatas tinham feito um ao outro, o rei não deixou que fosse morto Mefibosete, que era filho de Jônatas e neto de Saul.
8 Egha Devit Armoni ko Mefibosetɨn igharazim ini. Aning Sol ko Rispan otarimning, Rispa a Aian guivim, egha a Solɨn amuir dozir mam. Devit uaghan Solɨn guivim Merapɨn otarir 5pla ini. Merapɨn pam Adriel, Adriel a Barsilain otarim, a Meholan nguibamɨn gumazim, aning otarir kaba bate.
8 Porém pegou Armoni e Mefibosete — os dois filhos que Rispa, filha de Aías, tinha tido de Saul; pegou também os cinco filhos que Merabe, filha de Saul, tinha tido de Adriel, filho de Barzilai, da cidade de Meolá.
9 Devit gumazir kaba isa Gibeonia ganɨngizɨma, me me inigha mɨghsɨamɨn ghuavanabogha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn 7plan gumazir kaba guizɨ, me bar moghɨra ariaghire. Bizir kam, a balin azeniba anima me baliba faraghavɨra dar aghorasava amir dughiamɨn oto.
9 E Davi entregou os sete ao povo de Gibeão, e eles os enforcaram no monte, diante do Senhor . E todos os sete morreram juntos. Isso aconteceu no fim da primavera, no começo da colheita da cevada .
10 Ezɨ gumazir aremezir kabar pumuningɨn amebam Rispa, a azir inir ghurir maba inigha, mɨghsɨar kamɨn ghuavanabo. A inir kabar purirpenir muziarir mam dagɨar mam gisɨn an ingari. Egha gumazir kabar kuaba iakɨnir mabar dar garavɨra ikia ghua amozim izir dughiam oto, ezɨ amozim arigha gumazir 7plan kabar aghariba rue. Rispa dɨmagariba ko aruebar gumazir kuar kaba deraghavɨra dar gara iti, puvatɨghtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ dar amegham.
10 Então Rispa, concubina de Saul, pegou um pano grosseiro e com ele fez um abrigo sobre uma rocha. E ficou ali desde o começo da colheita até o dia em que as chuvas do outono caíram sobre os sete corpos. E não deixou que as aves se aproximassem deles de dia nem os animais selvagens de noite.
11 Ezɨ Devit gɨn Aian guivim Rispa amizir arazir kam baraki.
11 Quando soube o que Rispa tinha feito,
12 Egha Devit Gileatɨn Distrighɨn ghua, Jabesɨn nguibar ekiamɨn gumazamiziba bagha ghua, Sol ko an otarim Jonatanɨn aghariba ini. Filistiaba fomɨra Gilboan mɨghsɨamɨn Sol ko Jonatanɨn mɨsuegha, aningɨn kuamning inigha ghua Betsanɨn nguibar ekiamɨn tuavir akabar aning agura. Ezɨ Jabesia gɨn ghua aningɨn kuamning okemegha aning inigha ghu.
12 Davi foi e tomou dos moradores de Jabes-Gileade os ossos de Saul e do seu filho Jônatas. Os moradores de Jabes haviam retirado os corpos da praça de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado no dia em que mataram Saul no monte Gilboa.
13 Ezɨ Devit uan ingangarir gumazibav mɨkemezɨ, me Sol ko Jonatanɨn aghariba inigha ghue. Me uaghan gumazir 7plan Gibionia guizibar aghariba akufa.
13 Davi então colocou os ossos de Saul e de Jônatas junto com os ossos dos sete homens que haviam sido enforcados.
14 Egha me Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn Selan nguibar ekiamɨn ghugha, Sol ko Jonatanɨn aghariba isa, Solɨn afeziam Kisɨn dagɨar mozim gatɨ. Atrivim mɨkemezɨ moghɨn me bizibagh ami. Ezɨ arazir kamɨn gɨn, me uan kantri deragh a damuasa God ko mɨgeima, a men akaba barasi.
14 Sepultaram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, o pai de Saul, na cidade de Zela, no território da tribo de Benjamim. Tudo o que o rei mandou foi feito. E depois disso Deus respondeu às orações do povo pelo seu país.
15 Ezɨ mɨdorozim uam Israelia ko Filistiabar tongɨn oto. Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghuaghira Filistiaba ko mɨsosi. Me uariv sogha ghua Devitɨn gavgaviba bar gɨvazɨma, a ua mɨsoghan ibura.
15 Houve outra guerra entre os filisteus e Israel. Davi e os seus soldados foram e lutaram contra os filisteus. Durante a batalha Davi ficou muito cansado.
16 Ezɨ Filistian gumazir mam an ziam Isbibenop, a gumazir dafabar mam, a Devit mɨsueghtɨ, an aremeghasa mɨgei. An afuzir igiar mɨzer ruarir me brasɨn ingarizim iti, ezɨ an osɨmtɨzimɨn dɨbobonim, 3pla ko akuamɨn kilogremɨn tu. Egha uaghan mɨdorozir sabar igiar mam iti.
16 Um gigante chamado Isbi-Benobe tinha uma lança de bronze que pesava mais ou menos cinco quilos e estava usando uma espada nova. Ele pensou que podia matar Davi.
17 Ezɨ Seruian otarim Abisai, Devit bagha iza an akuragha Filistian kam mɨsoghezɨma an areme. Ezɨ mɨdorozir gumaziba akar gavgavim Devit mɨgɨa ghaze, “E mangɨ mɨsoghamin dughiamɨn nɨ e ko mangan kogham. Nɨ mati lamɨn angazangarir Israelia e ganɨdim, nɨ lamɨn kam damightɨ, a mungeghan markɨ.”
17 Mas Abisai, cuja mãe era Zeruia, socorreu Davi, atacou o filisteu e o matou. Então os soldados de Davi fizeram a promessa de nunca mais deixar que Davi saísse com eles para a guerra. Eles disseram: — O senhor é a esperança de Israel, e nós não queremos perdê-lo.
18 Egha Israelia gɨn ua Filistiaba ko mɨsosi. Dughiar kamɨn me Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Israelian mav, a Husan nguibamɨn gumazim, an ziam Sibekai, a Filistian gumazir dafar mam mɨsoghezɨ an areme, an ziam Sap.
18 Depois disso houve outra batalha contra os filisteus na cidade de Gobe. E Sibecai, da cidade de Husa, matou um gigante chamado Safe.
19 Dughiar igharazir mamɨn, Israelia ua Filistiaba ko Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Betlehemɨn gumazim Jareoregim, an otarim Elhanan, a Getɨn nguibar ekiamɨn gumazim, a Goliatɨn igharazim mɨsoghezɨma an areme. Goliatɨn afuzir mɨsiam bar ekevegha mati me iniba nuavir masinɨn tretbar suizir aghorir bar dafam.
19 Houve mais uma batalha contra os filisteus em Gobe, e Elanã, filho de Jair, de Belém, matou Golias, da cidade de Gate. O cabo da lança de Golias era da grossura do eixo de um tear de tecelão.
20 Ezɨ gɨn mɨdorozir igharazir mam ua Getɨn nguibar ekiamɨn oto. Gumazir bar dafabar ovavir borir mam uaghan iti, egha a gumazir ruarir dafam. Ezɨ an dafarimning vaghvagha 6plan dafarir puziba iti, ezɨ an dagarimning uaghan kamaghɨra 6plan dagarir puziba iti. Da bar moghɨra 24plan puziba.
20 E houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um gigante, descendente dos antigos gigantes, que tinha seis dedos em cada mão e em cada pé.
21 Gumazir kam dɨbovir akabar Israelia mɨgɨav iti, Devitɨn aveghbuam Sama, an otarim Jonatan a mɨsoghezɨ, an areme.
21 Ele desafiou os israelitas; e Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
22 Filistian 4plan gumazir kaba, me gumazir bar dafar Getɨn nguibar ekiamɨn izezibar ovavir boriba. Devit uan mɨdorozir gumaziba ko me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
22 Esses quatro eram descendentes dos gigantes da cidade de Gate e foram mortos por Davi e os seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.