2 Samuel 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Devit atrivimɨn itir dughiamɨn, mɨtiriar ekiam oto, ezɨ 3plan azenibar dagheba bar puvatɨ. Ezɨ Devit bizir kamɨn mɨngarim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn azai. Ezɨ Ikiavɨra Itir God a mɨgɨa ghaze, “Bizir kamɨn mɨngarim kamaghɨn ghu. Atrivim Sol Gibeonia mɨsoghezɨ me ariaghire, ezɨ bizir kam bangɨn, osɨmtɨzim Solɨn ovavir boribar ikiavɨra iti.”
1 Nos dias de Davi houve uma fome de três anos consecutivos; pelo que Davi consultou ao Senhor; e o Senhor lhe disse: E por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Kamaghɨn amizɨ, Devit Gibeonian diazɨ me ize. Gibeonia Israelian gumazamiziba puvatɨ, me Amoria. Amorian marazi ariaghire, ezɨ varazira ikiavɨra iti. Bar fomɨra Israelia akar gavgavim akɨrigha ghaze, me Gibeonia gasɨghasɨghan kogham. Ezɨ Atrivim Sol, a Israelia ko Judabara Israelɨn nguazir kamɨn ikiasa gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, Sol Gibeonia agɨvasa ingari.
2 Então o rei chamou os gibeonitas e falou com eles {ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus; e os filhos de Israel tinham feito pacto com eles; porém Saul, no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los};
3 Gibeonia datɨrɨghɨn iza Devit batozɨma, a kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ arazir kurar e ia gamizir kamɨn osɨmtɨzim anegɨvasava ami. Eghtɨ ia deragh e damusɨ Ikiavɨra Itir Godɨn azangsɨgh. Kɨ osɨmtɨzir kam akɨrsɨ ia bagh bizir tizim damuam?”
3 perguntou, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça. e como hei de fazer expiação, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Ezɨ Gibeonia kamaghɨn Devit ikara, “Osɨmtɨzir kam, a e ko Sol uan ikɨzim ko iti, ezɨ nɨ gol ko silvaba e danightɨ, bizir kam gɨvaghan kogham. E uaghan Israelian gumazitam mɨsoghsɨ nɨn azaraghan kogham.”
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com a sua casa; nem tampouco cabe a nós matar pessoa alguma em Israel. Disse-lhes Davi: Que quereis que vos faça?
5 Ezɨ me kamaghɨn atrivimɨn akam ikaragha ghaze, “Sol bar e gasɨghasɨgh e agɨvasa nɨghnɨsi, eghtɨ en gumazitam Israelɨn nguazimɨn ikian kogham.
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos consumia, e procurava destruir-nos, de modo que não pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 E fo, Ikiavɨra Itir God atrivimɨn ikiasa Sol amɨsefe. Solɨn nguibam Gibea. Kamaghɨn amizɨ, e kamaghɨn nɨn azai, Nɨ Solɨn ikɨzimɨn gumazir 7plan e danɨngigh. Eghtɨ e Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn me guightɨ, me arɨmɨghiregham.”
6 de seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E o rei disse: Eu os darei.
7 Devit faragha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Solɨn otarim Jonatan bagha akar gavgavim akɨri, egha a datɨrɨghɨn a ginɨrɨ. Kamaghɨn amizɨ, a Jonatanɨn otarim Mefiboset inizir puvatɨ. Mefiboset a Solɨn igiavotarim, ezɨ an a isa Gibeonia ganɨngizir puvatɨ.
7 O rei, porém, poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor que entre eles houvera, isto é, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Egha Devit Armoni ko Mefibosetɨn igharazim ini. Aning Sol ko Rispan otarimning, Rispa a Aian guivim, egha a Solɨn amuir dozir mam. Devit uaghan Solɨn guivim Merapɨn otarir 5pla ini. Merapɨn pam Adriel, Adriel a Barsilain otarim, a Meholan nguibamɨn gumazim, aning otarir kaba bate.
8 Mas o rei tomou os dois filhos de Rizpa, filha de Aías, que ela tivera de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 Devit gumazir kaba isa Gibeonia ganɨngizɨma, me me inigha mɨghsɨamɨn ghuavanabogha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn 7plan gumazir kaba guizɨ, me bar moghɨra ariaghire. Bizir kam, a balin azeniba anima me baliba faraghavɨra dar aghorasava amir dughiamɨn oto.
9 e os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e os sete caíram todos juntos. Foi nos primeiros dias da sega que foram mortos, no princípio a sega da cevada.
10 Ezɨ gumazir aremezir kabar pumuningɨn amebam Rispa, a azir inir ghurir maba inigha, mɨghsɨar kamɨn ghuavanabo. A inir kabar purirpenir muziarir mam dagɨar mam gisɨn an ingari. Egha gumazir kabar kuaba iakɨnir mabar dar garavɨra ikia ghua amozim izir dughiam oto, ezɨ amozim arigha gumazir 7plan kabar aghariba rue. Rispa dɨmagariba ko aruebar gumazir kuar kaba deraghavɨra dar gara iti, puvatɨghtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ dar amegham.
10 Então Rizpa, filha de Aías, tomando um pano de cilício, estendeu-o para si sobre uma pedra e, desde o princípio da sega até que a água caiu do céu sobre os corpos, não deixou que se aproximassem deles as aves do céu de dia, nem os animais do campo de noite:
11 Ezɨ Devit gɨn Aian guivim Rispa amizir arazir kam baraki.
11 Quando foi anunciado a Davi o que fizera Rizpa, filha de Aías, concubina de Saul,
12 Egha Devit Gileatɨn Distrighɨn ghua, Jabesɨn nguibar ekiamɨn gumazamiziba bagha ghua, Sol ko an otarim Jonatanɨn aghariba ini. Filistiaba fomɨra Gilboan mɨghsɨamɨn Sol ko Jonatanɨn mɨsuegha, aningɨn kuamning inigha ghua Betsanɨn nguibar ekiamɨn tuavir akabar aning agura. Ezɨ Jabesia gɨn ghua aningɨn kuamning okemegha aning inigha ghu.
12 ele foi e tomou os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho, aos homens de Jabes-Gileade, que os haviam furtado da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado quando mataram a Saul em Gilboa;
13 Ezɨ Devit uan ingangarir gumazibav mɨkemezɨ, me Sol ko Jonatanɨn aghariba inigha ghue. Me uaghan gumazir 7plan Gibionia guizibar aghariba akufa.
13 e trouxe dali os ossos de Saul e os de Jônatas seu filho; e ajuntaram a eles também os ossos dos enforcados.
14 Egha me Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn Selan nguibar ekiamɨn ghugha, Sol ko Jonatanɨn aghariba isa, Solɨn afeziam Kisɨn dagɨar mozim gatɨ. Atrivim mɨkemezɨ moghɨn me bizibagh ami. Ezɨ arazir kamɨn gɨn, me uan kantri deragh a damuasa God ko mɨgeima, a men akaba barasi.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai; e fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto Deus se aplacou para com a terra.
15 Ezɨ mɨdorozim uam Israelia ko Filistiabar tongɨn oto. Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghuaghira Filistiaba ko mɨsosi. Me uariv sogha ghua Devitɨn gavgaviba bar gɨvazɨma, a ua mɨsoghan ibura.
15 De novo tiveram os filisteus uma guerra contra Israel. E desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejara contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ezɨ Filistian gumazir mam an ziam Isbibenop, a gumazir dafabar mam, a Devit mɨsueghtɨ, an aremeghasa mɨgei. An afuzir igiar mɨzer ruarir me brasɨn ingarizim iti, ezɨ an osɨmtɨzimɨn dɨbobonim, 3pla ko akuamɨn kilogremɨn tu. Egha uaghan mɨdorozir sabar igiar mam iti.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança tinha o peso de trezentos, siclos de bronze, e que cingia uma espada nova, intentou matar Davi.
17 Ezɨ Seruian otarim Abisai, Devit bagha iza an akuragha Filistian kam mɨsoghezɨma an areme. Ezɨ mɨdorozir gumaziba akar gavgavim Devit mɨgɨa ghaze, “E mangɨ mɨsoghamin dughiamɨn nɨ e ko mangan kogham. Nɨ mati lamɨn angazangarir Israelia e ganɨdim, nɨ lamɨn kam damightɨ, a mungeghan markɨ.”
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu; e, ferindo ao filisteu, o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à batalha, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Egha Israelia gɨn ua Filistiaba ko mɨsosi. Dughiar kamɨn me Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Israelian mav, a Husan nguibamɨn gumazim, an ziam Sibekai, a Filistian gumazir dafar mam mɨsoghezɨ an areme, an ziam Sap.
18 Aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, matou Safe, que era dos filhos do gigante.
19 Dughiar igharazir mamɨn, Israelia ua Filistiaba ko Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Betlehemɨn gumazim Jareoregim, an otarim Elhanan, a Getɨn nguibar ekiamɨn gumazim, a Goliatɨn igharazim mɨsoghezɨma an areme. Goliatɨn afuzir mɨsiam bar ekevegha mati me iniba nuavir masinɨn tretbar suizir aghorir bar dafam.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, matou Golias, o giteu, de cuja lança a haste era como órgão de tecelão.
20 Ezɨ gɨn mɨdorozir igharazir mam ua Getɨn nguibar ekiamɨn oto. Gumazir bar dafabar ovavir borir mam uaghan iti, egha a gumazir ruarir dafam. Ezɨ an dafarimning vaghvagha 6plan dafarir puziba iti, ezɨ an dagarimning uaghan kamaghɨra 6plan dagarir puziba iti. Da bar moghɨra 24plan puziba.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha seis dedos em cada mão, e seis em cada pé, vinte e quatro por todos; também este era descendente do gigante.
21 Gumazir kam dɨbovir akabar Israelia mɨgɨav iti, Devitɨn aveghbuam Sama, an otarim Jonatan a mɨsoghezɨ, an areme.
21 Tendo ele desafiado a Israel, Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o matou.
22 Filistian 4plan gumazir kaba, me gumazir bar dafar Getɨn nguibar ekiamɨn izezibar ovavir boriba. Devit uan mɨdorozir gumaziba ko me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.