2 Samuel 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Devit atrivimɨn itir dughiamɨn, mɨtiriar ekiam oto, ezɨ 3plan azenibar dagheba bar puvatɨ. Ezɨ Devit bizir kamɨn mɨngarim bagha Ikiavɨra Itir Godɨn azai. Ezɨ Ikiavɨra Itir God a mɨgɨa ghaze, “Bizir kamɨn mɨngarim kamaghɨn ghu. Atrivim Sol Gibeonia mɨsoghezɨ me ariaghire, ezɨ bizir kam bangɨn, osɨmtɨzim Solɨn ovavir boribar ikiavɨra iti.”
1 E houve nos dias de Davi uma fome de três anos consecutivos; e Davi consultou ao SENHOR, e o SENHOR lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Kamaghɨn amizɨ, Devit Gibeonian diazɨ me ize. Gibeonia Israelian gumazamiziba puvatɨ, me Amoria. Amorian marazi ariaghire, ezɨ varazira ikiavɨra iti. Bar fomɨra Israelia akar gavgavim akɨrigha ghaze, me Gibeonia gasɨghasɨghan kogham. Ezɨ Atrivim Sol, a Israelia ko Judabara Israelɨn nguazir kamɨn ikiasa gavgafi. Kamaghɨn amizɨ, Sol Gibeonia agɨvasa ingari.
2 Então chamou o rei aos gibeonitas, e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul, no seu zelo à causa dos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los).
3 Gibeonia datɨrɨghɨn iza Devit batozɨma, a kamaghɨn me mɨgei, “Kɨ arazir kurar e ia gamizir kamɨn osɨmtɨzim anegɨvasava ami. Eghtɨ ia deragh e damusɨ Ikiavɨra Itir Godɨn azangsɨgh. Kɨ osɨmtɨzir kam akɨrsɨ ia bagh bizir tizim damuam?”
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 Ezɨ Gibeonia kamaghɨn Devit ikara, “Osɨmtɨzir kam, a e ko Sol uan ikɨzim ko iti, ezɨ nɨ gol ko silvaba e danightɨ, bizir kam gɨvaghan kogham. E uaghan Israelian gumazitam mɨsoghsɨ nɨn azaraghan kogham.”
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Ezɨ me kamaghɨn atrivimɨn akam ikaragha ghaze, “Sol bar e gasɨghasɨgh e agɨvasa nɨghnɨsi, eghtɨ en gumazitam Israelɨn nguazimɨn ikian kogham.
5 E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 E fo, Ikiavɨra Itir God atrivimɨn ikiasa Sol amɨsefe. Solɨn nguibam Gibea. Kamaghɨn amizɨ, e kamaghɨn nɨn azai, Nɨ Solɨn ikɨzimɨn gumazir 7plan e danɨngigh. Eghtɨ e Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn me guightɨ, me arɨmɨghiregham.”
6 De seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E disse o rei: Eu os darei.
7 Devit faragha Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn Solɨn otarim Jonatan bagha akar gavgavim akɨri, egha a datɨrɨghɨn a ginɨrɨ. Kamaghɨn amizɨ, a Jonatanɨn otarim Mefiboset inizir puvatɨ. Mefiboset a Solɨn igiavotarim, ezɨ an a isa Gibeonia ganɨngizir puvatɨ.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor, que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Egha Devit Armoni ko Mefibosetɨn igharazim ini. Aning Sol ko Rispan otarimning, Rispa a Aian guivim, egha a Solɨn amuir dozir mam. Devit uaghan Solɨn guivim Merapɨn otarir 5pla ini. Merapɨn pam Adriel, Adriel a Barsilain otarim, a Meholan nguibamɨn gumazim, aning otarir kaba bate.
8 Mas tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha da Aiá, que tinha tido de Saul, a Armoni e a Mefibosete; como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 Devit gumazir kaba isa Gibeonia ganɨngizɨma, me me inigha mɨghsɨamɨn ghuavanabogha, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn 7plan gumazir kaba guizɨ, me bar moghɨra ariaghire. Bizir kam, a balin azeniba anima me baliba faraghavɨra dar aghorasava amir dughiamɨn oto.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Ezɨ gumazir aremezir kabar pumuningɨn amebam Rispa, a azir inir ghurir maba inigha, mɨghsɨar kamɨn ghuavanabo. A inir kabar purirpenir muziarir mam dagɨar mam gisɨn an ingari. Egha gumazir kabar kuaba iakɨnir mabar dar garavɨra ikia ghua amozim izir dughiam oto, ezɨ amozim arigha gumazir 7plan kabar aghariba rue. Rispa dɨmagariba ko aruebar gumazir kuar kaba deraghavɨra dar gara iti, puvatɨghtɨ, kuaraziba ko asɨzir atiaba izɨ dar amegham.
10 Então Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega até que a água do céu caiu sobre eles; e não deixou as aves do céu pousar sobre eles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 Ezɨ Devit gɨn Aian guivim Rispa amizir arazir kam baraki.
11 E foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 Egha Devit Gileatɨn Distrighɨn ghua, Jabesɨn nguibar ekiamɨn gumazamiziba bagha ghua, Sol ko an otarim Jonatanɨn aghariba ini. Filistiaba fomɨra Gilboan mɨghsɨamɨn Sol ko Jonatanɨn mɨsuegha, aningɨn kuamning inigha ghua Betsanɨn nguibar ekiamɨn tuavir akabar aning agura. Ezɨ Jabesia gɨn ghua aningɨn kuamning okemegha aning inigha ghu.
12 Então foi Davi, e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando feriram a Saul em Gilboa.
13 Ezɨ Devit uan ingangarir gumazibav mɨkemezɨ, me Sol ko Jonatanɨn aghariba inigha ghue. Me uaghan gumazir 7plan Gibionia guizibar aghariba akufa.
13 E fez subir dali os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Egha me Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn Selan nguibar ekiamɨn ghugha, Sol ko Jonatanɨn aghariba isa, Solɨn afeziam Kisɨn dagɨar mozim gatɨ. Atrivim mɨkemezɨ moghɨn me bizibagh ami. Ezɨ arazir kamɨn gɨn, me uan kantri deragh a damuasa God ko mɨgeima, a men akaba barasi.
14 Enterraram os ossos de Saul, e de Jônatas seu filho na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de seu pai Quis, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e depois disto Deus se aplacou com a terra.
15 Ezɨ mɨdorozim uam Israelia ko Filistiabar tongɨn oto. Ezɨ Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghuaghira Filistiaba ko mɨsosi. Me uariv sogha ghua Devitɨn gavgaviba bar gɨvazɨma, a ua mɨsoghan ibura.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Ezɨ Filistian gumazir mam an ziam Isbibenop, a gumazir dafabar mam, a Devit mɨsueghtɨ, an aremeghasa mɨgei. An afuzir igiar mɨzer ruarir me brasɨn ingarizim iti, ezɨ an osɨmtɨzimɨn dɨbobonim, 3pla ko akuamɨn kilogremɨn tu. Egha uaghan mɨdorozir sabar igiar mam iti.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, intentou ferir a Davi.
17 Ezɨ Seruian otarim Abisai, Devit bagha iza an akuragha Filistian kam mɨsoghezɨma an areme. Ezɨ mɨdorozir gumaziba akar gavgavim Devit mɨgɨa ghaze, “E mangɨ mɨsoghamin dughiamɨn nɨ e ko mangan kogham. Nɨ mati lamɨn angazangarir Israelia e ganɨdim, nɨ lamɨn kam damightɨ, a mungeghan markɨ.”
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Egha Israelia gɨn ua Filistiaba ko mɨsosi. Dughiar kamɨn me Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Israelian mav, a Husan nguibamɨn gumazim, an ziam Sibekai, a Filistian gumazir dafar mam mɨsoghezɨ an areme, an ziam Sap.
18 E aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos do gigante.
19 Dughiar igharazir mamɨn, Israelia ua Filistiaba ko Gopɨn nguibamɨn uariv sosi. Ezɨ Betlehemɨn gumazim Jareoregim, an otarim Elhanan, a Getɨn nguibar ekiamɨn gumazim, a Goliatɨn igharazim mɨsoghezɨma an areme. Goliatɨn afuzir mɨsiam bar ekevegha mati me iniba nuavir masinɨn tretbar suizir aghorir bar dafam.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão.
20 Ezɨ gɨn mɨdorozir igharazir mam ua Getɨn nguibar ekiamɨn oto. Gumazir bar dafabar ovavir borir mam uaghan iti, egha a gumazir ruarir dafam. Ezɨ an dafarimning vaghvagha 6plan dafarir puziba iti, ezɨ an dagarimning uaghan kamaghɨra 6plan dagarir puziba iti. Da bar moghɨra 24plan puziba.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos, e em cada pé outros seis, vinte e quatro ao todo, e também este nascera do gigante.
21 Gumazir kam dɨbovir akabar Israelia mɨgɨav iti, Devitɨn aveghbuam Sama, an otarim Jonatan a mɨsoghezɨ, an areme.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu.
22 Filistian 4plan gumazir kaba, me gumazir bar dafar Getɨn nguibar ekiamɨn izezibar ovavir boriba. Devit uan mɨdorozir gumaziba ko me mɨsoghezɨ, me ariaghire.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.