2 Samuel 1
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Dughiar kamɨn, Devit uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Amalekia ko mɨsogha itima, Atrivim Sol danganir igharazimɨn Filistiaba ko mɨsoghava areme. Devit mɨdorozimɨn Amalekia abɨnigha gɨvagha, me uamategha Siklakɨn nguibar ekiamɨn izegha aruer pumuningɨn iti. Dughiar kamɨn Atrivim Sol aremegha gɨfa, ezɨ Devit tong fozir puvatɨ.
1 Depois da morte de Saul, Davi retornou de sua vitória sobre os amalequitas. Fazia dois dias que ele estava em Ziclague
2 Ezɨ namba 3ɨn aruemɨn, gumazir igiar mam iza Siklakɨn oto. A iza uan osɨmtɨzim akakaghasa uan korotiam abigha beghneaziba uan dapanim gaghui. A Devit bagha ghugha uan tevimning apɨrigha guam nguazimɨn mɨtuagha, ziar ekiam Devit ganɨdi. Gumazir kam Sol iti naghɨn ikegha ize.
2 quando, no terceiro dia, chegou um homem que vinha do acampamento de Saul, com as roupas rasgadas e terra na cabeça. Ao aproximar-se de Davi, prostrou-se em terra, em sinal de respeito.
3 Ezɨ Devit an azara, “Nɨ managhɨra ikegha izi?”
3 Davi então lhe perguntou: "De onde você vem? " Ele respondeu: "Fugi do acampamento israelita".
4 Ezɨ Devit an azara, “Ga uaning, nɨ mɨdorozimɨn otivizir bizibar gun na geghan.”
4 Disse Davi: "Conte-me o que aconteceu? " E o homem contou: "O nosso exército fugiu da batalha, e muitos morreram. Saul e Jônatas também estão mortos".
5 Ezɨ Devit an azara, “Nɨ manmaghɨn Sol ko Jonatanɨn ovevem gɨfo?”
5 Então Davi perguntou ao jovem que lhe trouxera as notícias: "Como você sabe que Saul e Jônatas estão mortos? "
6 Ezɨ gumazir igiar kam ghaze, “Kɨ, Gilboan mɨghsɨamɨn pɨn tughav ikia garima, Sol uan afuzim nguazim gasaragha gavgavim uabɨ ganɨga tughav iti. Kɨ garima, apaniba Solɨn boroghɨn zui, kar karisba ko hoziabagh apiaghira mɨsozir mɨdorozir gumaziba.
6 O jovem respondeu: "Cheguei por acaso ao monte Gilboa, e lá estava Saul, apoiado em sua lança. Os carros de guerra e os oficiais da cavalaria estavam a ponto de alcançá-lo.
7 Ezɨ Sol raghɨrɨgha nan gara nan dia. Ezɨ kɨ kamaghɨn a ikaragha ghaze, ‘Gumazir ekiam, kɨ kagh iti.’
7 Quando ele se virou e me viu, chamou-me, gritando, e eu disse: ‘Estou aqui’ ".
8 A kamaghɨn nan azara, ‘Nɨ nguibar manamɨn gumazim?’ Ezɨ kɨ ghaze, ‘Kɨ Amalekian mav.’
8 "Ele me perguntou: ‘Quem é você? ’ " ‘Sou um amalequita’, respondi.
9 Ezɨ a kamaghɨn na mɨgei, ‘Nɨ na bagh zuamɨra izɨva bar na mɨsueghtɨ kɨ aremeka. Nan apaniba bar puvɨra na mɨsoghezɨma, nan damaziba nan sɨrima, kɨ kɨran oveghangɨn ovengam.’
9 "Então ele me ordenou: ‘Venha aqui e mate-me! Estou na angústia da morte, mas ainda vivo’.
10 Kamaghɨn amizɨma, kɨ an akam baregha an boroghɨn ghua a mɨsoghezɨ an areme. Kɨ kamaghɨn fo, a bar gɨfa, a nguazim girɨgh bar aremegham. An aremegha gɨvazɨ, kɨ an atrivibar dapanir asuam ko daveriam inigha, nɨ bagha izi. Nan gumazir ekiam, aningra kara.”
10 "Por isso aproximei-me dele e o matei, pois sabia que ele não sobreviveria ao ferimento. Peguei a coroa e o bracelete dele e trouxe-os para ti, meu senhor. "
11 Devit akar kam baregha bar osemegha uan korotiam abɨki. Ezɨ an mɨdorozir gumaziba uaghan kamaghɨram ami.
11 Então Davi rasgou suas vestes; e os homens que estavam com ele fizeram o mesmo.
12 Me fo, Sol ko Jonatan ko Ikiavɨra Itir Godɨn mɨdorozir gumaziba ko Israelian gumazamizir igharaziba sara, me bar moghɨra mɨdorozir sababar ariaghire. Kamaghɨn amizɨ, me bar men apangkuvigha osemegha azia, dagheba tagha ikia ghua guaratɨzimɨn tu.
12 E lamentaram, chorando e jejuando até o fim da tarde, por Saul e por seu filho Jônatas, pelo exército do Senhor e pelo povo de Israel, porque muitos haviam sido mortos à espada.
13 Egha Devit gumazir igiar kam kamaghɨn an azara, “Nɨ nguibar manamɨn gumazim?”
13 E Davi perguntou ao jovem que lhe trouxera as notícias: "De onde você é? " E ele respondeu: "Sou filho de um estrangeiro, sou amalequita".
14 Ezɨ Devit uam an azara, “Manmaghɨn ami? Nɨ atrivimɨn mɨsogha tong atiatir puvatɨ? Kar atrivir Ikiavɨra Itir God mɨsevezim.”
14 Davi lhe perguntou: "Como você não temeu levantar a mão para matar o ungido do Senhor? "
15 Egha Devit uan mɨdorozir gumazir mamɨn diazɨ, a izima a kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ gumazir kam mɨsueghtɨ an aremegh.” Ezɨ Devitɨn mɨdorozir gumazim, mɨdorozir sabamɨn gumazir kam okezɨ an areme.
15 Então Davi chamou um dos seus soldados e disse-lhe: "Venha aqui e mate-o! " O servo o feriu, e o homem morreu.
16 Ezɨ Devit, Amalekian gumazir kuar kamɨn gara ghaze, “Nɨ amizir osɨmtɨzim bangɨn nɨ areme. Nɨ uabɨ uabɨn gun mɨgɨa ghaze, Kɨ Ikiavɨra Itir God mɨsevezir atrivim mɨsoghezɨ, an areme.”
16 Davi tinha dito ao jovem: "Você é responsável por sua própria morte. Sua boca testemunhou contra você, quando disse: ‘Matei o ungido do Senhor’ ".
17 Egha Devit bar osemegha, Sol uan otarim Jonatan ko aning gɨnɨghnɨgha aghuimazir ighiam bange.
17 Davi cantou este lamento sobre Saul e seu filho Jônatas,
18 Devit akar gavgavim Judan gumazamizibagh anɨga ghaze, me ighiar kam bangam. Ighiar kamɨn ziam, Barir Pimɨn Ighiam. Egha me a isa Jasarɨn Akɨnafarimɨn an osiri. Devit kamaghɨn ighiar kam bati:
18 e ordenou que se ensinasse aos homens de Judá este Lamento do Arco, que foi registrado no Livro de Jasar:
19 “Gumazir en faragha zuiba,
19 "O seu esplendor, ó Israel, está morto sobre os seus montes. Como caíram os guerreiros!
20 Ia Getɨn nguibar ekiam ko Askelonɨn nguibar ekiamɨn tuavibar
20 "Não conte isso em Gate, não o proclame nas ruas de Ascalom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus nem exultem as filhas dos incircuncisos.
21 “En mɨdorozir gumazir gavgaviba
21 "Ó colinas de Gilboa, nunca mais haja orvalho nem chuva sobre vocês, nem campos que produzam trigo para as ofertas. Porque ali foi profanado o escudo dos guerreiros, o escudo de Saul, que nunca mais será polido com óleo.
22 “Jonatanɨn barir pim a paza zuir puvatɨ.
22 Do sangue dos mortos, da carne dos guerreiros, o arco de Jônatas nunca recuou, a espada de Saul sempre cumpriu a sua tarefa.
23 Gumazamiziba bar Sol ko Jonatan gifonge.
23 "Saul e Jônatas, mui amados, nem na vida nem na morte foram separados. Eram mais ágeis que as águias, mais fortes que os leões.
24 “Ia, Israelian amiziba, ia Sol bagh azirakabar amuva an aghuimazimɨn ikɨ.
24 "Chorem por Saul, ó filhas de Israel! Chorem aquele que as vestia de rubros ornamentos, e suas roupas enfeitava com adornos de ouro.
25 “Mɨdorozir gumazir gavgaviba mɨdorozimɨn ariaghire.
25 "Como caíram os guerreiros no meio da batalha! Jônatas está morto sobre os montes de Israel.
26 O Jonatan, nan roroam!
26 Como estou triste por você, Jônatas, meu irmão! Como eu lhe queria bem! Sua amizade me era mais preciosa que o amor das mulheres!
27 Mɨdorozir gumazir gavgaviba mɨdorozimɨn ariaghiregha gɨfa,
27 "Caíram os guerreiros! As armas de guerra foram destruídas! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.