2 Samuel 16
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARA
1 Devit Husai ko mɨkemegha gɨvagha, a mɨghsɨar orazim ategha mong sɨvagha ghu. Ezɨ Mefibosetɨn ingangarir gumazim Siba iza a bato. Siba 200plan bretba ko 100pla wainɨn ovɨzir me apuzizir ikɨziba ko, 100plan temer fikɨn ovɨzibar ikɨziba ko, memen inimɨn ingarizir mɨsevir wainɨn dɨpam ruiziba a da inigha izi. A dagher kaba isa donkin pumuning gisɨn da arigha Devit bagha izi.
1 Tendo Davi passado um pouco além, dobrando o cimo, eis que lhe saiu ao encontro Ziba, servo de Mefibosete, com dois jumentos albardados e sobre eles duzentos pães, cem cachos de passas, cem frutas de verão e um odre de vinho.
2 Ezɨ Devit kamaghɨn Siban azara, “Nɨ tizim bagha bizir kabar akua izi?”
2 Perguntou o rei a Ziba: Que pretendes com isto? Respondeu Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para serem montados; o pão e as frutas de verão, para os moços comerem; o vinho, para beberem os cansados no deserto.
3 Ezɨ atrivim ghaze, “Bar dera, nɨ na mɨkɨm, nɨn gumazir ekiam Sol, an igiam Mefiboset managh iti?”
3 Então, disse o rei: Onde está, pois, o filho de teu senhor? Respondeu Ziba ao rei: Eis que ficou em Jerusalém, pois disse: Hoje, a casa de Israel me restituirá o reino de meu pai.
4 Ezɨ Atrivim Devit kamaghɨn oregha Siba mɨgɨa ghaze, “A dera, kɨ datɨrɨghɨn Mefibosetɨn biziba bar nɨ danɨngam.”
4 Então, disse o rei a Ziba: Teu é tudo que pertence a Mefibosete. Disse Ziba: Eu me inclino e ache eu mercê diante de ti, ó rei, meu senhor.
5 Atrivim Devit Siba ko mɨkemegha gɨvagha Bahurimɨn otogha gɨvagha garima, Solɨn ikɨzimɨn mav, Geran otarim Simei, iza akar kurabav gɨa Devitɨn atara a bagha izi.
5 Tendo chegado o rei Davi a Baurim, eis que dali saiu um homem da família da casa de Saul, cujo nome era Simei, filho de Gera; saiu e ia amaldiçoando.
6 Devit uan ingangarir gumazir dapaniba ko itima, Simei dagɨabar me ginifi. Devit uan mɨdorozir gumazir avɨribar torimɨn arua zuima, Simei tong men atiatir puvatɨ.
6 Atirava pedras contra Davi e contra todos os seus servos, ainda que todo o povo e todos os valentes estavam à direita e à esquerda do rei.
7 Egha Simei Devitɨn atara ghaze, “Nɨ kamatɨgh. Nɨ gumazibav sozima da ariaghirir gumazim. Nɨ gumazir kuram, nɨ kamatɨgh.
7 Amaldiçoando-o, dizia Simei: Fora daqui, fora, homem de sangue, homem de Belial;
8 Nɨ Sol batuegha an danganim inigha atrivimɨn oto. Egha nɨ Solɨn adarazir gumazir avɨribav soghezɨma, me ariaghire. Kamaghɨn, Ikiavɨra Itir God nɨn arazir kurar kam ikarvasi. Egha Ikiavɨra Itir God nɨn danganim iniasa, nɨn otarim Apsalom amɨsevezɨ, a Israelian atrivimɨn oto. Nɨ gumazir gumazibav sozima me ariaghirim, kamaghɨn, God datɨrɨkɨn nɨ gasɨghasɨsi.”
8 o Senhor te deu, agora, a paga de todo o sangue da casa de Saul, cujo reino usurpaste; o Senhor já o entregou nas mãos de teu filho Absalão; eis-te, agora, na tua desgraça, porque és homem de sangue.
9 Ezɨ Seruian otarim Abisai kamaghɨn Devit mɨgei, “Atrivim, nan gumazir ekiam, gumazir kam manmaghsua akar kurabav gɨa nɨn atari? An afiar aremezir kuamɨn mɨn gara iti. Kɨ ti mangɨva an fɨrim atugham.”
9 Então, Abisai, filho de Zeruia, disse ao rei: Por que amaldiçoaria este cão morto ao rei, meu senhor? Deixa-me passar e lhe tirarei a cabeça.
10 Ezɨ atrivim kamaghɨn Seruian otarimning Abisai ko Joap, aning mɨgɨa ghaze, “Kar guan bizim puvatɨ. Anetakigh. Ikiavɨra Itir God ti a mɨkemegha ghaze, ‘Nɨ akar kurabav kɨm Devitɨn atar,’ eghtɨ a bizir kam bagh nan ataram, a dera. Eghtɨ tinara kamaghɨn an azaragham, ‘Nɨ tizim bagha Devitɨn atari?’ ”
10 Respondeu o rei: Que tenho eu convosco, filhos de Zeruia? Ora, deixai-o amaldiçoar; pois, se o Senhor lhe disse: Amaldiçoa a Davi, quem diria: Por que assim fizeste?
11 Egha Devit kamaghɨn Abisai ko uan ingangarir gumazir dapanir igharazibav gɨa ghaze, “Nan otarir nan otozimra na mɨsueghtɨ kɨ aremeghasa, ezɨ ia tizim bagha Benjaminɨn anabamɨn gumazir kamɨn adaribar dɨgavir kuram gami? Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God a mɨkemezɨma, a bizir kam gami. Kamaghɨn amizɨ, ia aneteghtɨ an akar kabar amu.
11 Disse mais Davi a Abisai e a todos os seus servos: Eis que meu próprio filho procura tirar-me a vida, quanto mais ainda este benjamita? Deixai-o; que amaldiçoe, pois o Senhor lhe ordenou.
12 Ikiavɨra Itir God nan arazir kurabar osɨmtɨzibagh fo, egh a ifongeghɨva, a ti adarir kurar datɨrɨghɨn otivizir kaba bagh arazir aghuim na ikaragh, deraghvɨra na damuam.”
12 Talvez o Senhor olhará para a minha aflição e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
13 Devit mɨkemegha gɨvagha, uan gumaziba ko tuavimɨn zui. Tuavir me zuir kamnang, a mɨghsɨamɨn boroghɨn zuir tuavim. Ezɨ Simei mɨghsɨar vuemɨn mɨriabar me gisɨn ghuava, Devitɨn atarava dagɨaba ko nguazir mɨnezibar a giniva zui.
13 Prosseguiam, pois, o seu caminho, Davi e os seus homens; também Simei ia ao longo do monte, ao lado dele, caminhando e amaldiçoando, e atirava pedras e terra contra ele.
14 Ezɨ atrivim uan gumazamiziba ko ghua danganir me zuimɨn otifi. Me bar amiagha danganir kamɨn avughsa iti.
14 O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram.
15 Ezɨ Apsalom ko Israelia bar ghua Jerusalemɨn otifi. Ezɨ Ahitofel uaghan me ko ghu.
15 Absalão, pois, e todo o povo, homens de Israel, vieram a Jerusalém; e, com ele, Aitofel.
16 Ezɨ Devitɨn namakar aghuim Husai, a ghua Apsalom batogha an diagha kamaghɨn a mɨgɨa ghaze, “Nɨ dughiar ruarimɨn atrivimɨn ikɨvɨra ikiam!”
16 Tendo-se apresentado Husai, o arquita, amigo de Davi, a Absalão, disse-lhe: Viva o rei, viva o rei!
17 Ezɨ Apsalom akar kam baregha kamaghɨn Husai mɨgɨa ghaze, “Nɨ Devitɨn namakar bar aghuim, manmaghɨn amizɨ nɨ an gɨn ghuzir puvatɨ? Kar namakar aghuibar arazir puvatɨ. Kɨ nɨn ganigha dɨkavir kuram gami.”
17 Porém Absalão disse a Husai: É assim a tua fidelidade para com o teu amigo Davi? Por que não foste com o teu amigo?
18 Ezɨ Husai kamaghɨn Apsalom mɨgɨa ghaze, “Puvatɨ. Ikiavɨra Itir God ko, gumazamizir kaba ko, Israelian igharaziba, me bar atrivitam amɨseveghtɨma, kɨ an apengan ikɨva a ko ikiam.
18 Respondeu Husai a Absalão: Não, mas àquele a quem o Senhor elegeu, e todo este povo, e todos os homens de Israel, a ele pertencerei e com ele ficarei.
19 Egh kɨ nɨn ingangarir gumazimɨn ikian kogh, egh kɨ mangɨ tinan ingangarir gumazimɨn ikiam? Puvatɨgham. Kɨ fomɨra nɨn afeziamɨn ingangaribagh ami. Ezɨ kamaghɨn, nɨ an otarim, kɨ datɨrɨghɨn nɨn ingangaribar amuam.”
19 Ainda mais, a quem serviria eu? Porventura, não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
20 Ezɨ Apsalom kamaghɨn Ahitofel mɨgɨa ghaze, “Nɨ datɨrɨghɨn na mɨkɨm, kɨ bizir tizim damuam?”
20 Então, disse Absalão a Aitofel: Dai o vosso conselho sobre o que devemos fazer.
21 Ezɨ Ahitofel ghaze, “Nɨ mangɨ uan afeziamɨn amuir doziba ko daku, a me ataghizɨma me atrivimɨn dɨpenimɨn gara iti. Nɨ kamaghɨn damightɨ, Israelian gumazamiziba bar fogh suam, Nɨ guizbangɨra uan afeziam gamizɨ a nɨn apanimɨn oto. Eghtɨ gumazamizir datɨrɨghɨn nɨn gɨn zuiba, me nɨn gɨn mangɨsɨ bar gavgavigham.”
21 Disse Aitofel a Absalão: Coabita com as concubinas de teu pai, que deixou para cuidar da casa; e, em ouvindo todo o Israel que te fizeste odioso para com teu pai, animar-se-ão todos os que estão contigo.
22 Ahitofel kamaghɨn mɨkemezɨma, me gumazir maba amadazɨma, me ghua atrivimɨn dɨpenir siriamɨn avughsir danganimɨn, purirpenir mamɨn ingari. Egha gumazamiziba bar, men damazimɨn Apsalom an aven ghu. Ezɨ me vaghvagha an afeziamɨn amuir doziba isa an aven zuima a me koma akui.
22 Armaram, pois, para Absalão uma tenda no eirado, e ali, à vista de todo o Israel, ele coabitou com as concubinas de seu pai.
23 Dughiar kamɨn gumazamiziba kamaghɨn nɨghnɨsi, Ahitofel me mɨgeir akar kaba nɨghnɨzir aghuiba me ganɨdi. Ezɨ da mati God uabɨ me ganɨdir akaba, ezɨ me guizbangɨra dar gɨn zui. Devit faragha Ahitofelɨn akabar gɨn ghu, ezɨ datɨrɨghɨn Apsalom uaghan dar gɨn mangasa.
23 O conselho que Aitofel dava, naqueles dias, era como resposta de Deus a uma consulta; tal era o conselho de Aitofel, tanto para Davi como para Absalão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.