2 Reis 7

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ezɨ Elisa kamaghɨn akam ikaragha ghaze, “Bar guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God ghaze, aruem gurumɨn kamaghɨra gantɨ, gumazamiziba nguibamɨn tiar akamɨn mangɨ, egh me 1 kinara, 3 kilogrem plauan aghuir me witɨn ingarizim givezam, egh 1 kinara, 6 kilogrem bali givezam.”
1 Então disse Eliseu: Ouvi a palavra do SENHOR; assim diz o SENHOR: Amanhã, quase a este tempo, haverá uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, à porta de Samaria.
2 Ezɨ gumazir dapanir atrivim geghuva a ko izezim, Elisan akam baregha, kamaghɨn an akam ikaragha ghaze, “Nɨ oragh! Ikiavɨra Itir God ti uan Nguibamɨn tiar akaba kuigh dagher avɨriba e gingegham, kɨ ghaze, e zuamɨra ti dagheba dagɨar muziarimɨn kamaghɨn dagh ivezeghan kogham.”
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
3 Ezɨ aruer kamɨn 4plan gumazir lepan arɨmariam itiba, me Samarian nguibar ekiamɨn, tiar akar ekiamɨn azenan iti. Egha me uarira uariv gɨa ghaze, “E tizimsua puram apiav ikia ovevem mɨzuai?
3 E quatro homens leprosos estavam à entrada da porta, os quais disseram uns aos outros: Para que estaremos nós aqui até morrermos?
4 E mangɨ dagheba buriam. E Samarian nguibar ekiamɨn aven mangan kogham. Me dagheba puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, mɨtiriam puvɨra en aghegham. Egh uaghan, e danganir kamra dapiagh ikɨva arɨghiregham. E ti Sirian mɨdorozir gumaziba itir danganimɨn mangam. Eghtɨ me e mɨsueghtɨ, e arɨmɨghiregham, a dera. Me uaghan e ateghtɨ, e angamɨra ikiam, a uaghan deragham, pura bizim. E fo, e ovengasa iti.”
4 Se dissermos: Entremos na cidade, há fome na cidade, e morreremos aí; e se ficarmos aqui, também morreremos. Vamos nós, pois, agora, e passemos para o arraial dos sírios; se nos deixarem viver, viveremos, e se nos matarem, tão-somente morreremos.
5 Egha me bar guaratɨzimɨn dɨkavigha Sirian mɨdorozir gumaziba itir danganimɨn ghue. Egha me danganimɨn boroghɨra ghua garima, gumazitam itir puvatɨ.
5 E levantaram-se ao crepúsculo, para irem ao arraial dos sírios; e, chegando à entrada do arraial dos sírios, eis que não havia ali ninguém.
6 — ausente —
6 Porque o Senhor fizera ouvir no arraial dos sírios ruído de carros e ruído de cavalos, como o ruído de um grande exército; de maneira que disseram uns aos outros: Eis que o rei de Israel alugou contra nós os reis dos heteus e os reis dos egípcios, para virem contra nós.
7 — ausente —
7 Por isso se levantaram, e fugiram no crepúsculo, e deixaram as suas tendas, os seus cavalos, os seus jumentos e o arraial como estava; e fugiram para salvarem a sua vida.
8 Ezɨ 4plan lepan gumazir kaba men danganimɨn otivigha, ghua averpenir mamɨn aven ghuegha garima, Sirian mɨdorozir gumazibar dagheba ko dɨpaba iti. Ezɨ me dagheba apa dɨpaba saram api. Me gɨn silva ko gol ko korotiaba inigha ghua, danganir mamɨn da monge. Egha me ua iza averpenir igharazimɨn biziba uaghan da ini, egha me da isa ghua da modi.
8 Chegando, pois, estes leprosos à entrada do arraial, entraram numa tenda, e comeram, beberam e tomaram dali prata, ouro e roupas, e foram e os esconderam; então voltaram, e entraram em outra tenda, e dali também tomaram alguma coisa e a esconderam.
9 Egha gɨn me uarira uariv gɨa ghaze, “E ti arazir aghuim gamir puvatɨ. E bizir bar aghuim datɨrɨghɨn an gari, egh e mangɨ gumazamizibav kemeka. E uan akabar kumigh ikɨ mangɨ amɨmzaraghan otogh, e ivezir kuram iniam. Aria, e mangɨ atrivimɨn gumazir dapanibav kemeka.”
9 Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; por isso agora vamos, e o anunciaremos à casa do rei.
10 Egha me dɨmagarimra ua Samarian ghugha nguibar ekiamɨn tiar akamɨn garir gumazibar dɨa ghaze, “E Sirian mɨdorozir gumazibar danganimɨn ghuegha garima, gumazitam itir puvatɨ. Egha uaghan gumazibar mɨgɨrɨgɨataba baraghizir puvatɨ. Sirian mɨdorozir gumaziba, me arav ghue, ezɨ men biziba bar men danganimɨn ikiavɨra iti. Me hoziaba ko donkibar beniba fɨrizir puvatɨ. Beniba men suighavɨra itima, men averpeniba ikiavɨra iti. Ezɨ dagheba ko biziba averpenibar ikiavɨra iti.”
10 Vieram, pois, e bradaram aos porteiros da cidade, e lhes anunciaram, dizendo: Fomos ao arraial dos sírios e eis que lá não havia ninguém, nem voz de homem, porém só cavalos atados, jumentos atados, e as tendas como estavam.
11 Tiar akamɨn garir gumaziba akar kam baregha, akam inigh atrivimɨn dɨpenim mangasa gumazamizibar dei.
11 E chamaram os porteiros, e o anunciaram dentro da casa do rei.
12 Ezɨ atrivim dɨmagarimɨn akar kam ini. Egha dɨkavigha uan gumazir dapanibav mɨgɨa ghaze, “Kɨ Sirian mɨdorozir gumazibar nɨghnɨzim gɨfo. Me kamaghɨn fo e daghebar otefe. Kamaghɨn amizɨ, me averpeniba ategha ghua, tuzir danganibar moga iti. Me ghaze, e nguibam ategh azenan mangɨtɨ, me en suigh en nguibar ekiam iniam.”
12 E o rei se levantou de noite, e disse a seus servos: Agora vos farei saber o que é que os sírios nos fizeram; bem sabem eles que esfaimados estamos, pelo que saíram do arraial, a esconder-se pelo campo, dizendo: Quando saírem da cidade, então os tomaremos vivos, e entraremos na cidade.
13 Ezɨ atrivimɨn gumazir dapanir mam kamaghɨn a mɨgei, “E ti gumazitaba ameghtɨ, me 5plan hoziar nguibamɨn ikiavɨra itiba inigh mangɨ fogham, bizir manam Sirian mɨdorozir gumaziba bato. Eghtɨ Siriaba, e amangizir gumazir kabagh asɨghasightɨ, a dera, pura bizim. E fo, e bar nguibar ekiamɨn aven iti, e oveaghuezibar mɨn arɨghiregham. Kamaghɨn amizɨ, e gumazitaba ateghtɨ, me 5plan hoziar ikiavɨra itiba inigh mangam.”
13 Então um dos seus servos respondeu e disse: Tomem-se, pois, cinco dos cavalos que restam aqui dentro (eis que são como toda a multidão dos israelitas que ficaram aqui; e eis que são como toda a multidão dos israelitas que já pereceram) e enviemo-los, e vejamos.
14 Egha me gumazir mabav sefe. Ezɨ atrivim karisɨn pumuning ko hoziaba isa gumazir kabagh anɨngi, egha me amangizɨ me foghasa ghue, bizir manam Sirian mɨdorozir gumaziba bato.
14 Tomaram, pois, dois cavalos de carro; e o rei os enviou com mensageiros após o exército dos sírios, dizendo: Ide, e vede.
15 Egha gumazir kaba ghua kamaghɨn fo, Sirian mɨdorozir gumaziba are. Ezɨ me men gɨn ghua Jordanɨn Fanemɨn otogha, me iniba ko mɨsozir biziba ko men bizir igharazir tuavimɨn irezibar gani. Egha me uamategha iza atrivim mɨkeme.
15 E foram após eles até ao Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de aviamentos que os sírios, apressando-se, lançaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei.
16 Ezɨ Samarian gumazamiziba bizir kam baregha, me zuamɨra ivemara ghua, Sirian mɨdorozir gumazibar averpenibar men bizir me taghiziba ini. Egha me plauan avɨriba ko baliba ini. Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God mɨkemezɨ moghɨn, me 1 kinara, 3 kilogrem plauan aghuir me witɨn ingarizim givesi, egha 1 kinara, 6 kilogrem bali givesi.
16 Então saiu o povo, e saqueou o arraial dos sírios; e havia uma medida de farinha por um siclo, e duas medidas de cevada por um siclo, conforme a palavra do Senhor.
17 Atrivimɨn akurvazir gumazir dapanim, atrivim nguibar ekiamɨn tiar akar ekiamɨn garir mɨdorozir gumazibar ganasa anemɨsefe. Ezɨ a tiar akamɨn boroghɨra tughav itima, gumazamiziba ivemara Sirian mɨdorozir gumaziba faragha ikezir danganimɨn ghue. Gumazamizir avɨrim ivemara tiar akamɨn azenan ghua, anekunizɨ, a irɨzɨ me a dɨka ghuavɨra itima, an areme. Atrivim faragha ghua Elisan gani, ezɨ Elisa Godɨn akar kam isa atrivim ganɨngi. Ezɨ a datɨrɨghɨn guizbangɨn oto.
17 E pusera o rei à porta o senhor em cuja mão se encostava; e o povo o atropelou na porta, e morreu, como falara o homem de Deus, o que falou quando o rei descera a ele.
18 Elisa faragha kamaghɨn atrivim mɨkeme, “Aruem gurumɨn kamaghɨra gantɨ, gumazamiziba nguibamɨn tiar akamɨn mangɨ, egh me 1 kinara, 3 kilogrem plauan aghuir me witɨn ingarizim givezam, egh 1 kinara, 6 kilogrem bali givezam.”
18 Porque assim sucedeu como o homem de Deus falara ao rei dizendo: Amanhã, quase a este tempo, haverá duas medidas de cevada por um siclo, e uma medida de farinha por um siclo, à porta de Samaria.
19 Egha gumazir dapanir datɨrɨghɨn aremezir kam, a kamaghɨn Elisan akam ikaragha ghaze, “Nɨ oragh! Ikiavɨra Itir God ti uan Nguibamɨn tiar akaba kuigh dagher avɨriba e gingegham, kɨ ghaze, e zuamɨra ti dagheba dagɨar muziarimɨn kamaghɨn dagh ivezeghan kogham.”
19 E aquele senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
20 Ezɨ datɨrɨghɨn bizir kam Elisa mɨkemezɨ moghɨn oto. Gumazir dapanir kam nguibamɨn tiar akamɨn tughav iti. Ezɨ gumazamiziba dagheba iniasa ivemara azenan ghua, anekunizɨ, a irɨzɨ me a dɨka ghuavɨra itima, an areme.
20 E assim lhe sucedeu, porque o povo o atropelou à porta, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.