2 Reis 22
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Josaia 8plan azeniba ikia, egha Judan atrivimɨn oto, egha 31plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam Jedida, an Adaian guivim, a Boskatɨn nguibar ekiamɨn amizim.
1 Josias tinha 8 anos quando começou a reinar, e reinou por 31 anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Jedida e era filha de Adaías, de Bozcate.
2 Atrivim Josaia uan ovavim, Atrivim Devit fomɨra amizɨ moghɨn, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir aghuibagh ami. Egha a Ikiavɨra Itir Godɨn akaba bar dar gɨn mangasa bar gavgafi.
2 Josias fez o que era certo aos olhos do S enhor e seguiu o exemplo de seu antepassado Davi, não se desviando nem para um lado nem para o outro.
3 Atrivim Josaia 18plan azenibar atrivimɨn ikia, a uan gumazir an akɨnafariba osirim Safan amadazɨ, an akam inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ghu. Safan, an Asalian otarim, egha uaghan Mesulamɨn igiavotarim. Josaia kamaghɨn Safan mɨgei,
3 No décimo oitavo ano de seu reinado, o rei Josias enviou Safã, secretário da corte, filho de Azalias, filho de Mesulão, ao templo do S enhor . Disse-lhe:
4 “Nɨ mangɨ ofa gamir gumazibar dapanim Hilkian ganigh, egh a mɨkemeghtɨ, a dagɨar gumazamiziba isa ofa gamir gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn garibagh anɨdiba, a bar da mengegh.
4 “Vá ao sumo sacerdote Hilquias e peça-lhe que pese a prata que os guardas das portas recolheram do povo no templo do S enhor .
5 Egh nɨ Hilkia mɨkemeghtɨ, a dagɨar kaba inigh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrir ingangarim gamir gumazir kabar anɨngigh. Eghtɨ me Dɨpenir kam akɨrir gumazibagh ives.
5 Entregue a prata aos homens encarregados de supervisionar a reforma do templo. Eles a usarão para pagar os trabalhadores que farão reparos no templo do S enhor .
6 Egh me dɨpenibar ingarir gumaziba ko gumazir dagɨabar dɨpenibar ingara fozibagh ives. Egh uaghan me ter arariba ko dagɨar me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrasa dɨghoregha arɨghiziba sara ivesegh.
6 Precisarão de carpinteiros, construtores e pedreiros. Também deverão comprar a madeira e as pedras cortadas necessárias para os reparos no templo.
7 Kɨ fo, gumazir ingangaribar garir kaba, me gumazir ifarir puvatɨziba, egha dagɨaba oker puvatɨ. Ezɨ ofa gamir gumazibar dapanim dagɨar kaba bagh men azangan kogham, me manmaghɨn dagɨar kabagh ami.”
7 Contudo, não exija que os supervisores prestem contas do valor que receberam, pois são homens de confiança”.
8 Ezɨ Safan ghua atrivim mɨkemezɨ moghɨn ami. Ezɨ Hilkia akam baregha, kamaghɨn Safan mɨgei, “Kɨ akɨnafarir rɨghizir mamɨn gari, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven iti. Akɨnafarir kam Ikiavɨra Itir Godɨn Arazibar Akaba an iti.” Egha Hilkia akɨnafarir kam isa Safan ganɨngi, ezɨ an a dɨbori.
8 O sumo sacerdote Hilquias disse a Safã, secretário da corte: “Encontrei o Livro da Lei no templo do S enhor !”. E Hilquias entregou o livro a Safã, que o leu.
9 An a dɨponegha gɨvagha, akɨnafarim inigha ghua Atrivim Josaia bagha ghugha kamaghɨn a mɨgei, “Nɨn ingangarir gumaziba dagɨaba bar ada inigha, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn gara anekɨrir ingangarir gumazibagh anɨngi.”
9 Safã voltou ao rei e relatou: “Seus oficiais entregaram a prata recolhida no templo do S enhor aos trabalhadores e supervisores no templo”.
10 Egha Safan ua kamaghɨn mɨgei, “Atrivim, ofa gamir gumazibar dapanim Hilkia akɨnafarir kam na ganɨngi.” Egha an akɨnafarim onegha atrivim bagh a dɨbori.
10 Safã também disse ao rei: “O sacerdote Hilquias me entregou um livro”. E Safã leu o livro para o rei.
11 Ezɨ atrivim Godɨn Akɨnafarir kamɨn aven itir Arazibar Akaba baregha, bar osemegha uan korotiam abɨki.
11 Quando o rei ouviu o que estava escrito no Livro da Lei, rasgou suas roupas.
12 Egha an ofa gamir gumazim Hilkia, ko Safanɨn otarim Ahikam, ko Mikaian otarim Akbor, ko atrivim bagha akɨnafariba osirir gumazim Safan, ko atrivimɨn ingangarir gumazim Asaia, a bar men dia. Ezɨ me izegha gɨvazɨ, a kamaghɨn me mɨgei,
12 Em seguida, deu estas ordens ao sacerdote Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Acbor, filho de Micaías, a Safã, o secretário da corte, e a Asaías, conselheiro pessoal do rei:
13 “Godɨn Arazibar Akaba itir Akɨnafarir kɨ datɨrɨghɨn inizir kam, a bizir Ikiavɨra Itir Godɨn gɨn mangasa ifongezibar gun e mɨgei. Ezɨ en inazir afeziaba Ikiavɨra Itir Godɨn Akar kaba batuegha gɨfa. Ezɨ bizir kam bangɨn Ikiavɨra Itir God bar en anɨngaghe. Ezɨ datɨrɨghɨn e Godɨn Akɨnafarir kamɨn apigha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, kɨ kamaghsua, ia mangɨ Ikiavɨra Itir Godɨn azaragh fogh, kɨ Jerusalemia ko, Judan gumazamiziba ko, e bizir manabar amuasa a ifonge.”
13 “Vão consultar o S enhor por mim, pelo povo e por todo o Judá. Perguntem a respeito das palavras escritas neste livro que foi encontrado. A grande ira do S enhor arde contra nós, pois nossos antepassados não obedeceram às palavras deste livro. Eles não fizeram tudo que ele diz que devemos fazer”.
14 Gumazir kaba atrivimɨn akam baregha, me Godɨn akam inigha izir amizir mam ko mɨkɨmasa nguibar igiar Jerusalemɨn boroghɨn itimɨn ghu. Amizir kamɨn ziam, Hulda. Hulda a Salumɨn amuim, a gumazir ofa gamir gumaziba azuir korotiaba itir danganimɨn garim. Salum a Tikvan otarim, egha Harhasɨn igiavotarim. Hulda gumazir kabar akam baregha gɨvagha,
14 Então o sacerdote Hilquias, Aicam, Acbor, Safã e Asaías foram ao Bairro Novo de Jerusalém consultar a profetisa Hulda. Ela era esposa de Salum, filho de Ticvá, filho de Harás, responsável pelo guarda-roupa do templo.
15 kamaghɨn men akam ikaragha ghaze, “Ikiavɨra Itir God, Israelian God, a kamaghɨn mɨgei: Ia gumazir ia amadazir kam Josaia bagh uamategh mangɨ, kamaghɨn a mɨkemegh,
15 Ela lhes disse: “O S enhor , o Deus de Israel, falou! Voltem e digam ao homem que os enviou
16 ‘Kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ atrivim garir Akɨnafarimɨn itir Akar kaba bar dar gɨn mangɨ, egh kɨ Jerusalem ko an itir gumazamiziba saram asɨghasigham.
16 que assim diz o S enhor : ‘Trarei desgraça sobre esta cidade e sobre seus habitantes. Todas as palavras escritas no livro que o rei de Judá leu se cumprirão.
17 Gumazamizir akɨrim ragha na gasarazir kaba, me asebar marvir guabar ofabagh ami. Ezɨ men arazir kurar kam na gamizɨma, kɨ puvɨram atari. Kɨ Jerusalemia bar men anɨngaghe, ezɨ nan anɨngagharir kam, a gɨvaghan kogham.
17 Pois meu povo me abandonou e queimou incenso a outros deuses, e estou grandemente irado com eles por tudo que fizeram. Minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
18 “ ‘Ezɨ datɨrɨghɨn kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ ian atrivim kamaghɨn a mɨkɨmasa. Me nɨ bagha Akɨnafarir kam dɨborima,
18 “Mas vão ao rei de Judá que os enviou para consultarem o S enhor e digam-lhe que assim diz o S enhor a respeito da mensagem que acabaram de ouvir:
19 nɨ bizir kɨ Jerusalem ko an itir gumazamizibar amuasa mɨkemeziba, nɨ dagh fo. Kɨ kamaghɨn mɨgei, Jerusalem bar ikuvigh pura danganir kɨnimɨn ikiam. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba uan apaniba akar kurabar me mɨkɨmsɨ, kamaghɨn mɨkɨmam, “Ia Jerusalemia ikuvizɨ moghɨn ia ikufigh.” Ezɨ atrivim, nɨ akar kam baregha navim giragha, nan damazimɨn uabɨ abɨra. Egha nɨ datɨrɨghɨn uan korotiam abigha, azia nan dei. Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, kɨ kamaghɨn mɨgei, kɨ nɨn dɨmdiam baraki.
19 ‘Você se arrependeu e se humilhou diante do S enhor quando ouviu o que eu disse contra esta cidade e contra seus habitantes, que esta terra seria amaldiçoada e se tornaria desolada. Você rasgou as roupas e chorou diante de mim. E eu certamente o ouvi, diz o S enhor .
20 Egh kɨ nɨ ateghtɨ, nɨ uabɨ Jerusalemɨn otivamin asɨghasɨzir kamɨn ganighan kogham. Puvatɨ. Nɨ bar deraghvɨra ikiam. Egh nɨ gɨn uan inazir afeziabar mɨn aremeghtɨ, me nɨn kuam afagh gɨvaghtɨ, kɨ Jerusalem gasɨghasigham.’ ” Godɨn akam inigha izir amizim Hulda, Ikiavɨra Itir Godɨn akam gumazir kabagh anigha gɨvazɨ, me akar kam inigha uam atrivim bagha uamategha ghue.
20 Portanto, só enviarei a calamidade anunciada depois que você tiver se reunido a seus antepassados e tiver sido sepultado em paz. Você não verá a desgraça que trarei sobre esta cidade’”. Então eles levaram a mensagem ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.